Давай ты tradutor Espanhol
5,288 parallel translation
Давай ты её отпустишь, и мы поговорим.
¿ Qué tal si la deja marchar y hablamos?
Давай ты просто прочитаешь сообщение, чтобы убедиться, что всё в порядке.
¿ Por qué no lo lees y te aseguras de que todo esté bien?
Так что давай ты не окажешься убийцей.
Así que, por favor, no seas el asesino.
Давай ты.
Hazlo tú.
Давай ты просто покажешь мне, как это все работает.
¿ Por qué no me explicas cómo funciona todo?
Другими словами, давай ты поглазеешь на этих красивых парнишек?
En otras palabras, le permiten pasear así que usted puede mirar a todos los chicos calientes?
А давай ты раскрасишь лицо зелёным, наденешь кевлар, и будешь Злой Ведьмой Востока.
Oye, venga, te pones la cara verde, un chaleco antibalas... Y eres la Bruja Malvada del chaleco.
Давай вспомним, какие добрые поступки совершал ты.
Vamos a repasar las cosa bonitas - que has hecho tú por la gente.
Давайте. Ты что-то плохо выглядишь.
Venga.
Давай, иди. Ты должен уйти!
Vete, vete. ¡ Debes irte!
Давай, ты все еще можешь все слизать
Vamos, aún puedes lamerla.
Давай представим, что в тот день там были ты и я.
Digamos que hubiéramos sido nosotros los de ese día.
Ты хочешь махать пистолетом у моего лица, давай. Но не смей угрожать моей дочери.
Quieres apuntar esa arma hacia mí, bien, pero no te atrevas a amenazar a mi hija.
Тогда давай-ка поведай о ней, потому что теперь ты работаешь в команде.
Aquí. Entonces empieza a compartirla porque ya no vas a volar solo.
Если ты беспринципен, давай.
Si vas a ser maquiavélico, hazlo.
Давай, ты тоже!
¡ Vamos, tú también!
- Давай лучше ты.
Prefiero no hacerlo.
Давай начнем с того, знаешь ли ты, кто убил твоего друга Тоби, а потом напал...
Empecemos con, ¿ tienes alguna idea de quién mató a tu amigo Toby y atacó a...?
Давай просто свалим отсюда, ты и я.
Vamos a darle al volante, tú y yo.
Да брось ты, ну давай.
Vamos, ahora.
Давай же, ты сможешь.
Está bien, puedes hacerlo.
Давай же, ты сможешь.
Muy bien, tú puedes hacerlo.
Давай-ка я расскажу, почему ты сегодня такой кретин.
Déjame decirte porqué estás tan enfadada, ¿ vale?
Что ж, сегодня, ты пройдешь практику, и увидишь, как система действительно работает, из первых рук... давай.
Hoy... recibirás una clase práctica de primera mano... de cómo funciona el sistema realmente. - Vamos.
- А ты с ними встречался? Давай проедем эту тему об ангелах, дорогуша.
Por el momento quita de la mesa al ángel querida.
Давай же, старый ты пердун.
Vamos, viejo cabrón.
Я думаю, что ты имея лихорадка мечту. Адди, давай.
Creo que tienes fiebre.
Давай сосредоточимся на возвращении Сола... — Я хочу, чтобы ты остался здесь.
Bueno, tan solo concentrémonos en traer de vuelta a Saul... - Quiero que te quedes aquí.
Давай, правила ты знаешь.
Vamos, conoces las reglas.
А ты приходишь сюда и притворяешься, что дело во мне, когда на деле... давай будем честными, милый, дело тут в тебе.
Y que vengas aquí... y finjas que todo esto es por mí... cuando realmente... Afrontémoslo, cariño... esto es todo sobre ti.
давай посмотрим, получишь ли ты его Ааа! Сука!
Veamos si puedes conseguirlo. ¡ Puta! ¡ Oh, Dios mío!
Давай так : завтра я поплыву на своём корабле, а ты можешь плыть на своём, Эллен.
¿ Así que qué tal si mañana yo zarpo en mi barco y tú zarpas en el tuyo, Ellen?
Ты в порядке? Да... Давай просто....
¿ Estás bien? Sí.
Давай, спускайся, старая ты развалина.
Vamos, ven acá vieja bolsa.
Давай же посмотрим, насколько крут ты.
Veamos qué tan duro eres.
Ладно, если ты думаешь, что опыт поддельной лесбиянки делает тебя экспертом в ЛГБТ-сообществе, то давай, попробуй.
Bien, si crees que ser una ex lesbiana falsa te hace una experta en la comunidad gay, allá tú, arriésgate.
- Давай, ты сможешь!
- Vamos, puedes hacerlo!
А ты? Да, давай еще по одной.
Sí, pero paguemos a medias, es más limpio así.
Давай сожжем тут всё, как ты говорил и сделаем вид, что этого ничего не было.
Quememos esto como dijiste y finjamos que esto nunca ha pasado.
Ну ладно, если ты попытаешься убить меня, давай не сегодня.
Bueno, si intentas matarme, que no sea hoy.
Давай же, девочка. Ты сможешь!
Venga, chica. ¡ Tú puedes!
Давай, мужик. Ты не можешь умереть!
Vamos, tío. ¡ No puedes morir!
Ладно, Кевин, давай послушаем, что ты умеешь.
Detective. - Bien, Kevin, oigamos lo que tienes.
Ты, может, не помнишь, но мы уже играли в эту игру "давай похитим Скай", и она для тебя не очень хорошо закончилась.
Tal vez no lo recuerdes, pero hemos jugado este juego de "Secuestremos a Skye" antes, y no terminó bien para ti.
Давай поговорим о и ты исчез.
¿ Puedo hablar conti...? y te has ido.
Давай, ты опустишь оружие, и мы все отсюда уйдем?
¿ Por qué no bajas el arma y nos vamos de aquí? - ¿ En serio es posible?
Давай я куплю тебе Мерседес, чтобы ты уехал отсюда?
¿ Que tal si te compro un Mercedes para manejar lejos de aquí?
Давай лучше сфокусируемся на прекрасных, героических моментах, которые ты стер из памяти девушки.
Pensándolo bien, vamos a centrarnos en todas las cosas encantadoras y heroicas que borraste de la mente de mi chica.
Ты пришел сюда, чтобы трахнуть меня, так что давай, вперед.
Bueno, viniste a acostarte conmigo, así que vamos, hagámoslo.
Давай, ты.
Tú.
Ты давай иди, я здесь разберусь.
Tú vete, yo me encargo de esto.
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187