English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Даже больше

Даже больше tradutor Espanhol

2,597 parallel translation
Мысли потерять даже больше чем нас.
El pensar en perder más de nosotros...
И я возможно помогаю тебе учиться, но я не хочу обсуждать Тайера даже больше, чем не хочу говорить о том, что произошло между тобой и Саттон.
Y puedo estar ayudándote a estudiar, pero no quiero discutir lo de Thayer más de lo que quiero hablar de lo que pasó entre Sutton y tú.
Но потом он всё вернул, и даже больше.
Pero entonces lo hizo de nuevo, y más.
Сейчас, Марти, я даже больше не уверена, что я из себя представляю, так что... ну..
En este momento, Marty, no estoy aún segura. de quien soy ahora, así que si,...
Это даже больше чем это.
Es incluso más que eso.
Даже больше шоколадок.
Incluso más que al chocolate.
Она ведь даже больше не учится тут.
Ni siquiera viene a esta escuela.
Это даже больше, чем видеться.
Es más como si la conociera, ¿ sí?
Это был даже больше чем, но...
Fue mucho más que eso, pero- -
Я даже больше почту не получаю.
Ni siquiera puedo hacer que mi correo.
Скажем так, Ребекка доверят мне, может быть, даже больше чем вы.
Solo digo que Rebecca confía en mi inclusive mas que ustedes
Тебе я добавлю даже больше, крошка.
Voy a poner un poco de algo más extraen el tuyo, muñeco.
И даже больше - она нашла любовь.
Y encontró algo más... encontró amor.
На самом деле даже больше.
Son más que eso, de hecho.
Даже больше, если бы они узнали, что он изображал сотрудника ВМС.
Y más si se enteraran de que se hacía pasar por personal de la Marina.
Три раза в неделю, и даже больше, ты приходишь смотришь за девочками, так?
Tres noches por semana, o más, estás por ahí cuidando a las chicas.
Это подойдет мне даже больше.
Eso me va a funcionar mucho mejor.
Это даже больше, чем глупо.
Es más que una tontería.
Мне кажется, ты хотела выбраться из дому даже больше, чем я.
Supongo que... necesitabas salir de casa más de lo que yo lo necesitaba.
Нет, я даже больше его не замечаю.
No. Ya ni siquiera la escucho.
Даже больше, чем обычному человеку понадобилось бы.
Mucho más hielo de lo que crees que una persona normal tomaría
О, даже больше.
Puedo hacer algo mejor.
Даже больше, чем твой маленький мозг может представить.
Más enamorados de lo que tu pequeña mente puede entender.
Даже больше, чем достаточно.
¿ Está bien? Es más que suficiente.
Я имею ввиду, сейчас даже больше когда она вампир
Quiero decir, incluso más ahora que ella es un vampiro.
Даже больше, чем они сами любят себя.
Los quiero aún más que se quieren a sí mismos.
И даже больше, дорогуша.
Vas a hacer mucho más que eso, cariño.
Посмотрите, Тайер даже не школе больше.
Mira, Thayer ya no esta en preparatoria
Я хороший менеджер, даже если больше никогда не полечу.
Yo soy un buen gestor, Aunque Nunca va a volar de nuevo.
Но даже если так, Я не буду поступать, как Эван больше.
Pero aunque la tengas, no voy a seguir haciendo las cosas como las hace Evan.
Я хотел бы, чтобы вы, мать вашу, больше даже не пищали вплоть до конца этой встречи.
Quiero que cierre la maldita boca durante el resto de esta llamada.
Я заезжаю за тобой, ты выходишь и больше не возвращаешься, даже за щеткой.
Toco el cláxon, estás en la puerta, no hay vuelta atrás, ni siquiera a por un cepillo de dientes.
И эти ублюдки крадут денег больше, даже не мечтает какой-нибудь неудачник из тюрьмы Рикерс. И если их поймают, чего не случится, но если поймают, то лишь наденут браслет на ногу и посадят под домашний арест.
Y esos hijos de puta madre robar más dinero que cualquier pendejo en la isla de Riker ha soñado siempre con el robo, y si son atrapados, que no se quedan atrapados, pero si que hicieron que habían obtener una pulsera de tobillo
Я даже бросил работу... А ведь я больше ничего не умею И все ради дочери
... incluso renuncie a mi trabajo que es lo unico que se hacer en la vida porque amo, a mi hija.
Он знает о нём больше, чем кто-либо, даже, чем большинство учителей английского. И он неравнодушен.
Sabe más al respecto que la mayoría, incluso que la mayoría de maestros de inglés, y le importa.
А теперь прошу меня простить, потому что даже мысль о том, мы с тобой могли бы встречаться, добивает меня больше, чем актерский состав "Красоток в Кливленде".
Ahora discúlpenme, porque el hecho de pensar en ti y en mi saliendo me provoca más arrugas que el reparto de "Hot in Cleveland".
Нам даже лодка больше не нужна, но я все еще хочу лодку.
Ni siquiera necesitamos un barco más, 1 621 01 : 08 : 47,755 - - 01 : 08 : 49,221 pero todavía quiero un barco.
Даже несмотря на цену, которую пришлось... И ни на пенни больше.
A pesar de lo caro que costó... y ni un penique más.
Ты бы ощущал немного больше страсти, чем сейчас. Боже, да у меня к Кэти больше страсти, и мы даже и не думали о сексе.
Jesús, he tenido más pasión por Kathy y ni siquiera pensamos en sexo.
У них больше детей, чем даже у ирландцев.
Tienen incluso más hijos que los irlandeses.
Даже на кассе в супермаркете можно заработать больше.
- ¡ Sin duda!
И, боюсь, эта возможность вернуться сюда, даже если мы оба знаем, что это тебе больше не нужно, мешает тебе двигаться дальше. Мне страшно.
Y tengo miedo de que el hecho de que puedas volver aquí, aunque las dos sepamos que ya no lo necesitas, te esté reteniendo.
Для этого потребуется больше энергии даже не для выстрела на дальнюю дистанцию.
No necesitaría tanta energía, ni siquiera para mucho tiempo.
Может даже немного больше самого тебя.
Tal vez más de lo que sabes tú mismo.
Теперь ты даже почесаться не сможешь. Ты больше не можешь шевелиться.
Antes de la caída del muro María, los expertos con el Omni eran poco común.
Даже если бы оказалось, что Риггз - Бэтмен, все равно ты мне нравился бы больше.
Incluso aunque Riggs resultara ser Batman, te preferiría a ti.
Она вторая позвонила в 911, сообщила, что слышала выстрелы, которых больше никто не слышал. В тот момент, когда Джесси еще даже не было там.
Ella hizo la segunda llamada al 911, reportando disparos que nadie más escucho... momentos antes que incluso Jessie llegara allí.
Но поверь мне, есть гораздо больше вещей которые меня в тебе раздражают с чем я даже не сталкивался
Pero créeme, hay tantas cosas que me molestan de ti... que ni siquiera he tenido que llegar a tener en cuenta la raza.
знаешь, я бы просто хотела работать над этим поменьше ты знаешь, меня арестовывали три раза четыре раза четыре или пять раз у меня есть татуировки тех групп, которые мне даже больше не нравятся
Sabes, ojalá estuviera trabajando en menos cosas. Me han arrestado tres veces. Cuatro veces.
Ты даже не готовишь больше.
Ni siquiera se puede cocinar más.
Кстати, что обо всем этом думает Елена, Ты не смог побороть внушение Кола даже на мгновение хотя это означало убить человека которого она любит больше всех на свете?
Por cierto, ¿ cómo crees que Elena se sentirá sobre esto, tu incapacidad para pelear contra la compulsión ni por un simple momento, incluso aunque eso supusiera matar a la persona que más quiere en el mundo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]