Больше так не делай tradutor Espanhol
418 parallel translation
- И больше так не делай.
- Y que no vuelva a ocurrir nunca más.
Ладно, уже очень поздно, но больше так не делайте!
Ya no se puede hacer nada, pero que no vuelva a suceder.
Больше так не делай, не уезжай, не сказав мне ни слова.
No vuelvas a hacerme esto nunca, marcharte sin decírmelo.
Больше так не делай!
- ¡ No lo hagas de nuevo!
Но больше так не делай, хорошо?
Pero no lo vuelvas a hacer. ¿ Eh?
— Больше так не делай.
- No lo vuelvas a hacer.
Ладно, ничего страшного. Только больше так не делай.
Está bien, pero no lo vuelvas a hacer.
Никогда больше так не делай.
No vuelvas a hacerlo nunca.
Слышишь? Никогда больше так не делай!
¡ No vuelvas nunca a hacerlo!
Тебя бы размазало к чертям по всему полю... как земляничный джем! Больше так не делай.
Hubieras quedado por todo el campo... como mermelada de fresa.
Черт, больше так не делай!
- ¡ Eso no se hace!
Никогда больше так не делай.
No hagas eso nunca más.
- Пожалуйста, больше так не делай.
Bueno, pues no vuelvas a hacerlo.
И больше так не делай.
No vuelvas a hacerlo.
Никогда больше так не делай, Элиот!
¡ No vuelvas a hacerlo, Elliot!
– Больше так не делай.
- ¡ Nunca más!
Больше так не делай.
No lo vuelvas a hacer.
- Больше так не делайте.
No vuelvas a hacer eso.
Никогда больше так не делай!
¡ No vuelvas a hacer eso!
- Никогда больше так не делайте.
- No lo vuelva a hacer. Hora de la medicación.
Никогда больше так не делай!
Bart, no vuelvas a hacer eso.
Больше так не делайте.
Bueno. Pero que no vuelva a ocurrir, grandulón.
Никогда больше так не делай.
No vuelvas a hacer eso nunca más.
Больше так не делайте, ладно?
No lo hagan de vuelta, sí?
- Больше так не делай.
Y no se te ocurra hacerlo de nuevo.
Не делайте так больше, а то мы с вами поссоримся.
Si continua haciéndolo no seremos amigos.
- Не делай так больше никогда.
- ¡ No lo vuelvas a hacer!
- Не делай так больше.
No me empujes.
Ты так больше не делай, Пуласки.
No hagas eso, Pulaski.
Никогда так больше не делай.
¡ No vuelvas a hacerlo!
Больше так никогда не делай.
Te he dicho que...
Не делай так больше, пожалуйста.
No vuelvas a hacer eso, por favor.
Ты бросил трубку Никогда так больше не делай.
Antes me has colgado. No vuelvas a hacerlo.
Кейси, больше никогда так не делай!
¡ Casey, no me vuelvas a hacer eso de nuevo!
Не делай так больше.
No hagas eso otra vez.
Пожалуйста не делай так больше.
No lo vuelvas a hacer.
- Не делай так больше.
- Así que no lo vuelvas a hacer. - No, señor.
Не делай так больше.
No vuelvas a hacerlo.
Не делай так больше!
No vuelvas a hacerlo.
Не делай больше так.
No lo haga otra vez.
Мои дорогие дети, Дела сейчас лучше, чем несколько лет назад, когда я переехал в Нью-Йорк и не мог больше видеть вас так часто, как хотел бы.
Mis queridos hijos han pasado más que varios años desde que me mudé a Nueva York y no nos hemos visto tanto como quisiera.
- Не делайте так больше, прошу!
No lo hagas otra vez, ¡ por favor!
Никогда больше так не делай!
¡ No vuelvas a hacerlo!
Никогда так больше не делай.
No Io hagas nunca más.
Не делай так больше.
No hagas eso. No hagas eso.
Никогда так больше не делай или я разобью тебе голову.
No repitas eso otra vez o te romperé la cabeza.
Не делай так больше. Поняла?
No vuelvas a hacerlo. ¿ Entendido?
Никогда больше не делай так, не предупредив меня!
¡ No vuelvas a hacer eso sin avisarme!
Не делайте так больше!
¡ No me haga eso!
Не делай так больше!
¡ No hagas eso!
- Больше никогда так не делай! - Хорошо, мама.
- No vuelvas a hacerlo nunca más.
больше так не делайте 19
больше такого не повторится 19
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай так больше 103
не делай этого со мной 39
не делай мне больно 48
больше такого не повторится 19
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай так больше 103
не делай этого со мной 39
не делай мне больно 48