Даже лучше tradutor Espanhol
1,981 parallel translation
* Даже лучше, чем прошлое *
* Incluso mejor que la anterior *
Даже лучше, чем в старые добрые времена.
Esto es mejor que los viejos tiempos.
Это звучит даже лучше.
Eso lo hace sonar incluso mejor.
- Даже лучше.
Aún mejor.
Даже лучше. Что?
Oh, esto mejora.
Это даже лучше. .
Mucho mejor.
Вы даже лучше, чем рассказывал Джои.
Eres más guapa de lo que dijo Joey.
- Даже лучше, чем я себе представляла.
- Incluso mejor de lo que imaginé.
Это даже лучше, чем машина.
Hice mejor trato que con lo del coche.
На тебе это выглядит даже лучше чем на мне!
Te queda mejor a ti que a mí.
А я считаю, что даже лучше, чем неплохо.
Creo que lo hemos hecho mejor que bien, amor.
О, так даже лучше.
Incluso mejor.
Даже лучше.
Incluso mejor.
Вообще-то, так даже лучше.
De hecho, está mejor.
Но что тут у нас... Пожалуй, так будет даже лучше.
Pero lo que tenemos aquí... es tal vez mejor.
Это даже лучше.
Es mejor que una barbacoa.
Мне кажется так даже лучше.
Tal vez es mejor.
Даже лучше.
Sí, todavía más guay.
Зато смогла вздремнуть тут. Так даже лучше.
De hecho, me siento mejor porque puedo dormir la siesta ahora.
Суд перенесли на завтра, для меня так даже лучше.
Sí, han dejado mi declaración para mañana, lo que me parece genial.
Если это течение, для нас будет даже лучше разом выйти из этой зоны.
Si es una corriente, hasta nos viene bien para salir de esta zona de una vez.
Могу даже лучше.
- Puedo hacer mejor que eso.
Даже лучше ребят, которые на год меня старше.
Mejor incluso que los niños un año mayor que yo.
Даже лучше, ее приходится так долго жевать.
Es incluso mejor, puedes masticarlo mucho más.
Часто в разъездах, но мы не против, так даже лучше.
No está mucho por aquí. Pero es lo que decidimos y... trabaja para nosotras...
Если вы читаете этот эмейл, то, исходный код действует даже лучше, чем вы или доктор Ратлидж... могли себе представить.
Si Usted está leyendo este e-Mail, entonces, código fuente funciona mejor de lo que usted y el Dr. Rutledge imaginaron
♪ Но мне так даже лучше, детка, ♪
# Pero así es como me gusta, nena.
Так даже лучше, детка.
Justo como te gusta, nena.
♪ Но мне так даже лучше, детка, ♪
# Pero esa es la manera que me gusta, nena.
Иди сюда. Даже лучше, чем я думал. Вот.
Nos fue mejor de lo que pensé.
Даже лучше, чем я ожидал.
Mejor de lo que había oído.
Сзади вы даже лучше, чем спереди!
Te ves igual de bien yéndote que viniendo.
Он даже лучше чем первый.
Es incluso mejor que el primero
Так даже лучше.
Es genial que hayas pensado eso.
Я всегда мечтал о том, чтобы помогать людям, но это даже намного лучше!
Siempre soñé que sería "ayudatorio", pero este es incluso mejor.
Я даже не уверена, что это лучше, чем жить с моими родителями.
No estoy segura de que sea mejor que vivir con mis padres.
Ты лучше во всем, даже в подкупе собственной дочери.
Tu eres mejor en todo, incluso sobornando.
Вообще, я готов поспорить, что даже через 5 лет мир все ещё будет намного лучше, благодаря тому, что я сейчас сделал.
De hecho, apuesto, que en cinco años desde ahora, el mundo seguirá estando mejor por lo que hice.
Он все работал и работал, и не хотел на пенсию, даже когда это было бы лучше для него.
Este tipo trabajó y trabajó y nunca quiso jubilarse aún incluso que esto no sería lo mejor para él.
Даже лучше.
- Mejor que eso.
Даже если вы не верите мне, спросите у попечителя, потому что она понимает меня лучше, чем вы.
E incluso si usted no me cree, Sé que el adulto adecuado, si. porque ella me entiende en una manera que usted ni cerca.
Лучше бы даже не пытался.
Me arrepiento de haberlo intentado.
у тебя всегда была самая сладкопахнущая маленькая шея я не думаю, что я провела даже приблизительно достаточно времени нюхая твою шею но в то время я бы лучше свалила ко всем чертям мам чтож, это правда растить детей тяжело
Siempre tuviste el aroma más dulce en tu cuello. Creo que no pasé suficiente tiempo oliendo tu cuello. Pero entonces me iría al demonio de ahí.
Я считаю, мне не нужно ходить туда и толкать длинную, драматичеую речь, говорить, что даже не смотря на то, что я официантка, я лучше него.
Supongo que no necesito ir y dar un gran discurso dramático, diciéndole que aunque soy una camarera, soy mejor que él.
у Аль Захрани долг на сумму около $ 750 000, всё из-за инвестиций - даже я лучше знаю как инвестировать.
Al Zahrani tiene una deuda de unos 750000 dólares, debido a malas inversiones, hasta yo lo habría hecho mejor.
И даже... чем больше, тем лучше.
Hombres, tal vez muchos.
Сражаясь с киммерийцем... даже с мальчишкой лучше добей его.
Cuando peleas con un cimerio, aún si es un niño te conviene matarlo.
Через это место прошли все подонки Трентона и округи, но даже это лучше, чем выйти за Берни Кунца.
A través de este lugar pasó toda la levadura de Trenton y sus alrededores, pero incluso esto es mejor que ir a Bernie Kunz.
Вообще-то, даже ещё лучше.
Mejor, la verdad.
Не знаю даже. Я устала. Думаю, я лучше спать лягу.
No sé, estoy un poco cansada.
♪ Даже мерзкие копы сюда зачастили, Уроды не лучше "Штази". ♪
# Aún la inmundicia, que los policías encierran por frecuentes asaltos...
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучшего 36
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучшего 36
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65