Лучше не стоит tradutor Espanhol
175 parallel translation
Лучше не стоит.
Mejor no.
- Нет! Спасибо. Лучше не стоит.
Gracias, le agradecería que no lo hiciera.
Лучше не стоит.
Es inútil.
Нет, думаю, что лучше не стоит.
No, mejor no.
- Лучше не стоит.
- Mejor que no. - Es preciso.
- Лучше не стоит.
Mejor que no lo hagas.
- Лучше не стоит.
- Mejor, no.
- Может быть, лучше не стоит?
- Tal vez no sea una buena idea.
Лучше не стоит.
Yo preferiría no hacerlo.
Но, мне кажется, лучше не стоит ведь я уеду. Ты прав.
Pero pensé que no debería porque tengo que irme.
Раз так, то лучше не стоит.
Con esa actitud, no va a ser muy divertido.
Нет, лучше не стоит. Поверьте.
Será mejor que no.
Я знаю, но лучше не стоит, тебя ждёт рыбка покрупнее.
Oh, ya lo sé, pero no te preocupes, tienes cosas más importantes que hacer.
В его состоянии лучше не стоит.
Teniendo en cuenta su estado mental, yo creo que no.
лучше не стоит?
Ummm, yo que tu pasaría de eso.
Знаешь, тебе лучше не стоит копировать Бабулю, в то время как твоя рука гладит моё бедро, потому что это немного, мм...
No me hagas cosquillas cuando me toques la pierna es un poco...
Лучше не стоит.
Prefiero no llamarle.
Лучше не стоит!
¡ Prefiero que no!
Лучше не стоит.
No lo hagamos.
- Нет, лучше не стоит.
- ¿ Qué? No, mejor no.
Я делал это достаточно раз, чтобы понимать, что, как бы тебе не хотелось узнать, лучше не стоит.
He hecho esto suficientes veces para saber que esto no debería ser así, aunque pueda parecer que sí.
Лучше не стоит, я испорчу вашу мебель.
Por favor siéntate, ponte cómodo.
Ну, когда садиться за руль лучше не стоит... но ты все равно садишься, так как... то есть... да ладно вам... вы то свои машины дома оставили.
Ya saben, la clase de ebriedad donde probablemente no debieras... manejar, pero lo haces igual, porque, vamos... debes llevar tu auto a casa.
У меня такое чувство, что лучше и не стоит.
Pienso que sería mejor que no me ayudaras.
- Лучше не стоит, Эл.
Mejor no.
Нет, этого не стоит делать. Лучше отправь его ко мне как можно быстрее.
No, sólo dile que venga tan pronto como llegue a casa.
Не стоит, лучше иди поешь.
- No vale la pena. Ve a comer.
Мне не стоит говорить слишком много, ведь все же вы знаете ее намного лучше, чем я.
No debería decirle esto porque usted la conoce mucho mejor que yo...
Если у тебя нет чего-то конкретного, то лучше вообще не стоит ничего говорить.
Si no puedes precisar, mejor que no digas nada.
- Лучше не надо. - Знаешь, без документов не стоит. Поехали домой.
No, sin documentación es una historia, llevémoslo a casa, venga.
Не стоит. Лучше изложите факты.
¿ Qué sucedió exactamente?
Не знаю, стоит ли говорить об этом Люка или лучше оставить это между нами.
Será mejor no decirle nada a Lucas.
Оставь это, не стоит жить прошлым... отойди подальше девчонки, вам лучше на это не смотреть..
Te gusta vivir en el pasado? - Vamos agarralo, Bob. - Estás listo?
А не лучше ли было бы оставить ее на того, кто умеет вести хозяйство, и когда кузен Эймос вернется, увидит, что именно его и стоит поставить во главе.
¿ No sería mejor que el que se haga cargo sepa como hacer las cosas.? .. cuando Amos volviera, se daría cuenta que debe dejarselo a ésa persona?
Лучше знать, как это сделать. Ему не стоит следовать среди отставшей толпы.
Saber dónde colocar las ruedas cuando el terreno empeora y cuándo debe abrirse del pelotón de ciclistas
Нет. Пока мы не узнаем, кто за этим стоит, лучше держать Лондо от этого подальше.
Hasta que sepamos qué lado está involucrado es mejor mantener a Londo fuera de esto.
Они превосходят нас численностью и лучше вооружены. Оно того не стоит.
Nos superan y tienen mas armas.
- Я решил, что не стоит продолжать играть в застенчивость, лучше просто познакомиться.
Pensé que podía presentarme.
- Не стоит, смотри лучше на свой затылок.
Pues, no lo hagas. Mírate la parte de atrás de tu jodida cabeza.
Тебе не стоит волноваться о твоей жизни, лучше позаботься о своей маленькой пипиське.
¿ No deberías preocuparte de tu propia vida en vez de estarlo por tu estúpida polla?
Нам лучше не стоит.
Las familias crecerán, pero el hombre conocerá su mente Será mejor que tengamos cuidado.
- Лучше не стоит.
Tampoco.
Стоит ей ехать или лучше не ехать?
¿ Mara debería ir o tal vez nó?
Ты ведь вел себя так дико... что вся прелесть пропадала, и мы решили, что лучше вообще не стоит.
Yo y Syd lo pensamos y tú te alocaste tanto que fue mejor que no capturamos la magia que podíamos haber tenido.
Жарища такая стоит, а еще ты... меня дерьмом поливаешь и не придумал ничего лучше, как окрутить мою сестренку.
Hace calor, me estoy asando aquí ¿ y me tienes que criticar? Y además de eso ¿ quieres salir con mi hermana menor?
- Лучше не стОит, не надо.
- No lo tocaré. - No quiero.
Я думаю, что не стоит заниматься болтовней, а лучше заняться делом.
Creo que... Menos palabras y más acción.
Лучше не стоит.
- No, Sra.
Лучше не стоит.
Espera.
Не стоит так расстраиваться, Стюарт, лучше представьте, как расстроилась бы ее дочь,
Imagine lo trastornada que deben estar sus hijas.
Я хочу стать пионером. Проповедовать у меня выходит лучше всего так не стоит ли сосредоточить все силы на этом?
Me siento mejor conmigo misma cuando estoy predicando asi que, ¿ no es mejor que enfoque toda mi energía en eso?
лучше не бывает 383
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше не придумаешь 65
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше не буду 17
лучше нет 18
лучше не становится 16
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше не придумаешь 65
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше не буду 17
лучше нет 18
лучше не становится 16
лучше не говори 16
не стоит благодарности 353
не стоит извиняться 68
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит 2817
не стоит и говорить 16
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стоит благодарности 353
не стоит извиняться 68
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит 2817
не стоит и говорить 16
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стоит переживать 25
не стоит спешить 16
не стоит рисковать 21
не стоит того 18
не стоит об этом 28
не стоит говорить 18
не стоит из 27
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
не стоит спешить 16
не стоит рисковать 21
не стоит того 18
не стоит об этом 28
не стоит говорить 18
не стоит из 27
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21