Лучшее tradutor Espanhol
8,054 parallel translation
Это лучшее, что я мог сделать, Клара.
Es lo mejor que podía hacer, Clara
Это лучшее, на что они могут надеяться?
¿ Eso es lo mejor que pueden esperar?
Хорошая смерть — это лучшее, на что вообще можно надеяться если только ты не бессмертный.
Una buena muerte es lo mejor que cualquiera puede esperar... a menos que resulte que seas inmortal.
Но его сеть - это наше лучшее предложение.
Pero su red es lo mejor que nos ha pasado,
"Вы видели фильм" Всё самое лучшее? " Вы в курсе, что эти же люди снимают документальный фильм?"
"¿ Ha visto la película All Good Things, o se ha enterado de que esos productores están haciendo un documental?"
Это лучшее пиво на рынке Блэр.
Esta es la mejor pinta en Blaire Market.
Это лучшее, что мы можем предложить.
Esto es lo mejor que podemos ofrecer.
Это лучшее, о чём я смогла договориться.
Fue lo mejor que pude hacer.
Это лучшее событие, случившееся в моей жизни.
Ha sido lo mejor que me ha ocurrido en la vida.
Ты тоже занимаешься чем-то подобным, что можно понять, жаль, что сейчас не лучшее время для меня и моих проблем.
Algo así como lo que estás haciendo, que es completamente entendible pero muy chungo para mí y mis problemas.
Она имеет конец, и это... Лучшее ощущение в мире.
Es finito, y es... casi el mejor sentimiento de todo el mundo.
Лучшее, что можно сделать, это доказать их правоту, верно?
Supongo que lo mejor que podemos hacer es demostrar que tienen razón, ¿ no?
Говоря об оплате, сейчас может быть Не лучше время... да, не лучшее.
Hablando de pago, quizás ahora no sea el mejor momento- - Y no lo es.
Лучшее 4 июля!
¡ Este es el mejor cuatro de julio!
Наверное, лучшее объяснение произошедшему, - это то, что мы были в имитированной реальности.
Creo que la mejor manera para explicarlo es que estábamos en una realidad simulada.
Я нечто лучшее.
Soy algo mejor.
Мы лучшее, что у тебя есть.
Somos lo mejor que tienes.
Ты всегда ищешь лучшее в людях.
Siempre quieres ver lo mejor en los demás.
Да, лучшее место на свете.
Sí, la mejor localización del mundo.
Я решила, что лучшее решение - быть такой, как все.
Decidí que lo mejor que podía hacer era integrarme.
Потому что Брукс - это лучшее, что случалось в Сан-Висенте после меня, а все твои боссы только и могут показывать милое личико из PR-отдела.
Porque Brooks es lo mejor que le puede pasar a San Vicente desde que llegué yo y todo lo que tus jefes pueden hacer es exhibir una cara bonita del departamento de relaciones públicas.
Ты сосёшь член и надеешься на лучшее.
Tú chupas una polla y esperas lo mejor.
Ох, Тэнди, сейчас не лучшее время.
Tandy, ahora no es un buen momento.
У Билла под договору есть право и обязанность устроить лучшее... Рождественское шоу.
Quizá Bill tiene razón. Por contrato Bill debe hacer el mejor programa de Navidad que pueda.
О, ты... это — самое лучшее, что со мной сегодня произошло.
Tú y este trago son lo mejor que me pasó en todo el día.
Она видит лучшее в людях.
Ella ve lo mejor de las personas.
Теперь помоги мне выбрать лучшее.
Ahora ayúdame a escoger el mejor.
Мы можем надеяться на лучшее, но должны готовиться к худшему.
Mientras podamos esperar lo mejor, debemos prepararnos para lo peor.
Инстаграм, Твиттер, Вайн, Фейсбук, всё это действительно поспособствовало нашему недавнему росту. но сидеть здесь с вами, это лучшее, что когда-либо случалось с Десницей Божьей.
Instagram, Twitter, Vine, Facebook, han sido de gran ayuda en nuestro reciente crecimiento, pero tenerle aquí es lo más importante que le ha sucedido a la Iglesia de la Mano de Dios.
- Чувствуешь? Лучшее, на что я потратил 50 песо.
Los mejores 50 pesos que he gastado.
Сейчас не лучшее время.
Ahora no es buen momento.
Среди всей то лжи, которую ты услышал за эти дни, запомни одну правду : лучшее, что ты можешь сделать. это замолчать.
De entre todas las mentiras que has oido aqui este fin de semana, identifica una verdad... nada de escándalos es el mejor consejo te darán jamás.
Я только хочу, чтобы у нас в деревне было всё самое лучшее.
Solo quiero lo mejor para el pueblo.
Открывайте лучшее вино, разжигайте жаровни и зарежьте телёнка. Поставьте музыку... Дэвида Боуи?
Abran un vino de la vieja Tierra, enciendan el fuego de la cocina, y carneen el ternero gordo, con musica de... ¿ David Bowie?
Это лучшее, что ты можешь?
¿ Fue lo mejor que conseguiste?
- У тебя всегда всё лучшее.
- Siempre consigues las mejores.
Уповая на лучшее, мы, тем не менее, должны быть готовы к худшему.
Mientras esperamos lo mejor, debemos sin embargo, planear para lo peor.
и она лучшее что случалось со мной ок, это правда и как вы познакомились?
Y por lejos, la mejor cosa que me haya pasado. Está bien, bueno, eso es cierto. Entonces, ¿ cómo se conocieron ustedes?
это научные исследовани € дл € болезни јйвана " уринга просто хотела убедитьс € что он получает лучшее лечение он миллиардер его смотрели лучшие онкологи в мире это не мой профиль, но мне кажетс € тебе не стоит наде € тьс €
Ese es un artículo de una investigación médica para la enfermedad de Ivan Turing. Solo quería asegurarme que está recibiendo el mejor cuidado posible. Es millonario, Janel.
Проведем биопсию тканей, сдадим анализы в лабораторию и будем надеяться на лучшее.
Una vez que hayamos hecho una biopsia del tejido, está descartada cualquier patología y con esperanza serán buenas noticias.
Как в фильме "Все самое лучшее".
Todas las cosas buenas...
Скоро ты поймёшь, если уже не поняла, какая жертва лучшее топливо для дел.
Después de todo, aprenderás pronto, si ya no lo has hecho, que es precisamente el sacrificio lo que alimenta nuestro trabajo.
Сейчас не лучшее время.
No es un buen momento.
Заключим эту сделку и вам больше не придется иметь дело с мексиканскими отбросами, выбирая из них лучшее, потому что я предоставлю для вас лучшее.
Si hacemos este trato, no tendrá que elegir entre las sobras porque yo le traeré a las mejores.
Он выбирает только лучшее.
Él toma buenas decisiones.
Лучшее оружие для рукопашки.
Es el mejor arma de cuerpo a cuerpo de la historia.
Не лучшее ты выбрал время для сна.
Ahora mismo no es el mejor momento para dormirse.
Но самое лучшее, что я не пью и не принимаю наркотики уже 2 года.
Lo mejor de todo es, no he probado una copa o una droga por dos años.
Лучшее учебное заведение в стране.
El mejor colegio en el condado.
Лучшее, что получал я от бюро – наркопритон.
El mejor lugar donde el Departamento me puso fue en una casa de crack.
Весна - лучшее время в году.
¡ La Primavera es lo mejor!
лучшее лекарство 37
лучшее решение 21
лучшее время в моей жизни 16
лучшее время 21
лучшее место 28
лучшее из того 17
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучшее решение 21
лучшее время в моей жизни 16
лучшее время 21
лучшее место 28
лучшее из того 17
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64