Лучше меня tradutor Espanhol
4,830 parallel translation
Ты хоть задумывался, что для самой Евы будет лучше меня простить?
¿ Has pensado alguna vez que podría ser bueno para Eve que me perdonará?
Потому, что у меня нет детей и работы, ты думаешь, что ты лучше меня. *
Te crees mejor que yo, porque no tengo hijos ni tengo que trabajar.
Ты лучше меня.
Usted es mejor que yo.
Ты лучше меня.
Eres mejor que yo.
Никто в мире не сможет лучше меня доказать, что вы - не убийца.
Yo soy la persona más probable en el mundo que probará que tú no eres el verdadero asesino.
Вы знаете, лучше меня.
Lo sabría mejor que yo.
Ты знаешь ее лучше меня.
La conoces mejor que yo.
Ты не лучше меня.
No eres mejor que yo.
И я определенно не думала Что Тэмми продолжит это дерьмо но лучше меня с этой зеркальной шуткой.
Y de seguro no pensé que Tammy haría la misma mierda que yo pero mejor, con esa cosa del espejo.
Ты знаешь меня лучше, чем кто-либо.
Me conoces mejor que nadie.
Лучше надейся, что не увидишь меня.
Será mejor que ruegues no volver a verme.
- Меня пытали талибы, и тогда было лучше, чем сейчас.
- Me torturaron los talibanes y fue mejor que esto.
Шерлок говорит, что мне надо лучше тебя понять. Может, это поможет тебе понять меня.
Sherlock sigue diciendo que necesito tener una mejor idea de ti, y tal vez eso te dará una mejor idea de mí.
И всё же не ошибись, приняв мою доброту за слабость, поскольку... меня лучше не злить.
Habiendo dicho eso, no confundas mi amabilidad con debilidad, porque... no quieres cruzarte conmigo.
Спасибо, меня сейчас лучше не отвлекать.
Gracias. Preferiría no ser molestada.
Все, что я знаю : я собираюсь уйти с лучшей работы, которая когда-либо у меня была, и вы позволите мне это сделать.
Todo lo que sé es que voy a dejar el mejor trabajo que he tenido nunca, - y me lo vas a permitir.
И я думаю, они почувствуют себя лучше ( хотя они не должны взбеситься в любом случае ), когда они увидят, что эти истории складываются в тенденцию, и что у меня нет списка всех поимённо, с указанием, кто где работает
Creo que empezarán a sentirse un poco mejor aunque no enloquecerán por esto cuando vean que las noticias se aferran a una tendencia, no es que :
Для меня является приоритетом... и для американского народа, думаю, это тоже является приоритетом... правомерное, спокойное изучение этих законов, вдумчивые дебаты на основе фактов, которые помогут нам сделать нашу жизнь лучше.
Mi preferencia, y creo que la preferencia del pueblo estadounidense hubiera sido una examinación legal y ordenada de estas leyes un debate reflexivo basado en hechos que nos llevara a un lugar mejor.
Я знаю, ты сделала это для меня, чтобы я чувствовала себя лучше.
Sé que que lo hiciste por mí, para intentar que me sintiera mejor.
С Днем Рождения его, но всем нам известно, что мне лучше исчезнуть прежде, чем кто-нибудь меня увидит.
Le desearé un feliz cumpleaños, pero nosotras sabemos que es mejor si desaparezco antes de que alguien me vea.
У меня всё даже лучше, чем когда бы то ни было
Ya ves, tengo mejor cara que nunca.
Но по крайней мере я знаю, что я плохая, это делает меня немного лучше.
Pero al menos se que soy malvada así que eso me hace un poco menos malvada.
Я хочу, чтобы ее жизнь была лучше, чем была у меня.
Quiero que tenga una mejor vida de la que tuve yo de joven.
Вы знаете, если бы я не знал лучше, я бы сказал что вы пытаетесь оставить меня подальше от этого вот фонтана.
Sabes, si te conociera mejor... diría que estás intentando alejarme de esta fuente de aquí.
Лучше бы ты меня слышала, сучка.
Ojalá pudieras oírme, bruja.
Все знают, что меня лучше не пускать к людям.
Todos saben que no le sirvo de nada a nadie.
У меня есть крыша над головой, я больше не пью из лужиц, и, что лучше всего, теперь у меня регулярный секс.
Tengo un techo en el que cobijarme, ya no voy a volver a beber de los charcos, y lo mejor de todo, tengo sexo regular.
Ты научил меня быть лучше и с нетерпением ждать новых приключений.
Me enseñaste a ser mi mejor yo, a mirar adelante hacia las aventuras del mañana.
Вам лучше держать меня в курсе событий.
Usted sería sabio que me traiga a su redil
Мне лучше... вы просите меня проводить с ней больше времени или не вмешиваться?
Ahora, ¿ debería...? ¿ me estás pidiendo que pase más tiempo con ella o que me quede al margen?
Не нужны мне твои милые мудрые наставления, чтобы сделать меня лучше.
No quiero oír una de tus adorables, lecturas sabias que me hace una mejor persona.
Почему ты всегда делаешь меня лучше?
¿ Por qué siempre tienes que hacerme una mejor persona?
У меня не складываются прекрасные беседы с девушками, но они лучше этого.
No soy muy bueno al hablar con chicas, pero mejor que eso.
Поэтому ради меня, тебе лучше быть правой.
Así que, por mi bien, espero que estés en lo cierto.
Я размышляю о своём будущем, о том что для меня будет лучше, твоя основная специальность была бизнес, верно?
Sí, estaba pensando sobre mi futuro y lo que realmente tiene sentido para mí, pero tú hiciste la especialidad de negocios, ¿ verdad?
- Попытки обвинить меня - твой механизм самозащиты, но лучше тебе от них не станет.
Culparme a mí es una muleta para hacerte sentir mejor pero no te ayuda a recuperarte.
Ок, хорошо, я должен сказать, что это заставляет меня чувствовать себя лучше.
Vale, bueno, tengo que decir que me hace sentir un poco mejor.
Лучше держаться как можно дальше от меня.
Es probablemente una buena idea quedarse lo más lejos posible de mí.
Я хочу, чтобы ты был собой. Воу! Сначала ты говоришь Тамре, что ей будет лучше без меня,
Sólo quiero que seas tú mismo. ¿ Primero le dices a Tamra que puede hacerlo mejor que yo, y ahora esto?
Слушай, Извини меня, за то что сказала что Тэмра найдет кого-то лучше тебя.
- Mira, siento mucho haber dicho que Tamra podría tener a alguien mejor que tú.
К тому же, чем дольше меня сегодня не будет дома, тем лучше.
Además, cuanto más tiempo esté hoy fuera de casa, mejor.
Что тебе лучше без меня.
Estás mejor sin mí.
Меня зовут Колин Кэвендиш. - Уже лучше.
- Me llamo Colin Cavendish.
что лучше федерала из меня вышел только отец.
que lo único que realmente se me daba mejor que ser un federal era ser padre.
- Шерлок говорит, что мне надо лучше тебя понять. Может, это поможет тебе понять меня.
Sherlock sigue diciendo que necesito tener un mejor concepto de ti, y tal vez eso te dará un mejor concepto de mí.
Но так было бы лучше для меня.
Pero eso sería por mi.
Лучше не видеть меня после текилы.
No querrás verme puesto de tequila.
Потому что ты знаешь как это важно для меня. И ты лучше всех.
Porque sabes cuánto significa esto para mí, y porque eres la mejor.
Значит, ему лучше держаться от меня подальше.
Bueno, entonces, mejor quedarse el infierno fuera del camino.
Или будет лучше, если ты впустишь меня к себе.
O quizás tienes que dejarme entrar.
А поскольку на меня все глазеют, тебе лучше не тащиться рядом, словно ты моя жена!
Todos los ojos están encima de mí. Es mejor que no me sigas como si fueras mi esposa.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107