Даже не близко tradutor Espanhol
511 parallel translation
- Даже не близко.
- No es ese.
Даже не близко.
Ni se le acerca.
Даже не близко.
Ni remotamente.
- Даже не близко, да?
- ¿ No lo logré?
- Эллис и Алекс даже не близко.
- Ellis y Alex no tienen nada que ver.
Нет, нет, даже не близко.
No, ni cerca.
Даже не близко.
Ni te acercas siquiera.
И даже близко не национальное.
Y no sólo nacional.
Да тут даже близко не лежало... Закроем эту тему!
No, no estamos en la misma onda... ¡ Parála!
Наверное, какую-то громилу... если даже вдесятером не могут справиться. Не подходите близко!
Atrás, no molesten.
- Даже не смей ко мне близко подходить!
- Deja eso.
Я даже близко не подойду к этому пьяному сосунку с нитро.
¿ Ese borracho con nitro? No contéis conmigo.
С тех пор он даже и близко не появлялся возле дома.
Desde entonces no ha aparecido por su casa.
Билли. Пожалуйста, даже близко к нему не подходи.
Billy por favor, ni siquiera te le acerques.
Никто не должен даже близко подходить к этой машине.
Nadie tiene que estar cerca de la máquina.
- Глупости, я даже близко там не был.
- Tonterías, ni tan siquiera estaba cerca.
Я не хочу даже близко подходить с ним к Эрато, пока не решу отдать это ему.
No quiero que caiga en manos de Erato hasta que yo quiera dárselo.
Ну... Мы даже близко к нему не подойдём пока ты деньги не принесёшь.
Bueno,... pues lo tenemos difícil, Gary,... hasta que no vengas con el dinero.
Ты даже близко не встанешь со своим братом Гарри.
Comparado con tu querido hermano Harry, tú eres como un excremento comparado con la crema.
Даже близко не подходишь, так, мистер Куриная Задница?
Ni siquiera te acercas, ¿ o no, Sr. trasero de pollo?
Не было никого, даже близко похожего на Фабиена.
Fabien era cien veces mejor que todos ellos.
Я насиловал женщин, крал детей, сжигал дома, убивал мужчин, угонял лошадей, убивал скот и грабил кого хотел по всей твоей местности, а ты никогда даже близко не видел меня до сего дня.
He violado a mujeres, secuestrado niños y quemado casas. He asesinado hombres y he robado ganado a quien quería a lo largo de todo tu territorio. Y nunca me ha visto nadie hasta hoy.
Нет, я не был даже близко к Линкольнширу.
No, no estaba nada cerca de Lincolnshire.
Это значит, что у немцев нет бомбы. Даже близко не лежало.
Significa que los alemanes no tienen la bomba.
- Мы даже близко не подходили!
No. Ni nos hemos acercado.
"Даже близко не было."
"Ni de cerca".
Энергия поступает от внутрекорабельной сети питания, а мы даже и близко к ней не подойдём!
Se alimenta de la red de energía. No podemos acercarnos ahí.
Он даже близко не угадал.
Ni siquiera se aproximó.
Они даже близко к ней не подойдут.
¡ No se van a acercar!
Ничто в наших базах данных даже близко на это не похоже.
No aparece en la base de datos.
Но мы даже близко не можем приблизиться к такому уровню без перегрузки излучателей.
Pero no podíamos lograrlo sin sobrecargar los emisores.
Черт, даже Недри знал, что не стоит подходить близко к воротам хищников.
Maldición, Hasta Nedry sabía que no debía interferir con los raptores.
Мы все равно будем близко, Джадзия, ты даже не можешь представить, как.
Seguiremos estando juntos de un modo que no te imaginas.
Даже когда тренируешься дома, сам это даже близко не похоже на это.
caramba no es nada comparable.
Но этого никогда не хватает. И в данный момент этого не достаточно даже близко.
Pero nunca es suficiente y en este momento, menos que nunca.
Она бы его даже близко к дому не подпустила.
Pero ella no lo dejaba acercarse a la casa.
Ты даже близко не угадал.
Ni siquiera te acercaste.
Никого даже близко не подпускал.
No podíamos acercarnos a las montañas.
Ничто даже близко не стоит.
Ni siquiera cerca.
По мне, так Хакуна Матата даже близко не так позорно...
Para mí el Hakuna Matata no es tan vergonzoso como...
- Даже близко не подошли.
Ni acercarnos.
Я даже близко не подходил к этому дьявольскому лунатику
Yo no me acercaría a ese diablo lunático.
Ни один под не стоит двух рабов, даже близко не стоит.
¡ Ninguna vaina vale dos esclavos! ¡ Ni mucho menos!
У нас даже и близко не было того, что Билл продавал им.
No teníamos nada cercano a lo que Bill les estaba vendiendo.
Я поняла по упаковке, что вы купили мне драгоценности в "Биди и Сыновья" а я не купила вам ничего даже близко такого же значительного.
Bueno, pude ver por la caja que me había dado una joya de "Beadie e hijos", y yo no le compré algo tan grandioso.
Да, мы точно так же пообщались сегодня днём и не было даже близко так же весело.
Bueno, sí. También la pasamos igual esta tarde pero no fue tan divertido.
- Даже не близко.
- No.
Я даже близко не упомяну твоего имени.
No usaré tu nombre
Ты даже близко не получишь цитату.
Tampoco obtendrás nada de mí
Не смей даже близко подходить к этой капусте.
¿ Me oyes?
- Даже не близко.
Ni siquiera cerca.
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не мечтай 56
даже не думай об этом 314
даже не вздумай 34
даже не верится 316
даже не знаю 2750
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не мечтай 56
даже не думай об этом 314
даже не вздумай 34
даже не верится 316