Даже не вздумай tradutor Espanhol
110 parallel translation
Нет, даже не вздумай.
¡ Quédate donde estás Jim!
Даже не вздумай поставить мое пальто на собаку.
¡ Ni hablar! No pienso apostar mi abrigo por un perro.
Сагара, даже не вздумай потом отомстить Асахине.
Sagara, no te atrevas a meterte con Asahina.
- Не уносить чемодан Туана? - Нет, даже не вздумай!
- ¿ No deshago la maleta, tuan?
Чарли, не оборачивайся, даже не вздумай.
Hazme caso, Charlie. No mires atrás.
Пошёл вон и даже не вздумай здесь появиться.
Vete si quieres. Pero no quiero volver a verte nunca más por aquí.
Даже не вздумай суваться в Испанский Гарлем. если ты не хочешь истечь кровью в шахте лифта
No vayas al Harlem a menos que quieras desangrarte en el hueco de un ascensor.
Даже не вздумай за мной идти!
Y no te atrevas a seguirme.
- Даже не вздумай дёргаться, усатый, или я разнесу твой жёсткий на куски.
Ni se te ocurra mover una pestaña gato o me echo tu disco duro.
Даже не вздумай.
No te atrevas.
Даже не вздумай!
¿ Cómo se te ocurre?
Даже не вздумай!
¡ No hagas eso!
Даже не вздумай считать его оправданием.
No se te ocurra usarlo de excusa.
Даже не вздумай выйти здесь.
Ni pienses en bajar aquí.
Даже не вздумайте что-то ляпнуть.
No digan ninguna mierda, ¿ está bien?
- Даже не вздумай.
¡ Ni modo!
Даже не вздумай помещать нас в одну лигу.
No nos compares.
- Вот даже не вздумай произнести это вслух. Заткнись!
Ni pienses en decirlo en voz alta.
- Нет, даже не вздумай. - Ублюдок.
A dónde vas... ¡ Cabrón!
Даже не вздумай не придти на работу завтра вечером.
¿ No crees que debes salir a trabajar mañana por la noche?
Даже не вздумай.
Menos aún.
Нет, даже не вздумай сделать это.
No, ni siquiera pienses en hacerlo.
- Время вышло. - Даже не вздумай!
- Ni siquiera lo pienses.
И даже не вздумай снова слинять, или мне придется найти тебя и грохнуть. Итак.
No te atrevas nunca, nunca, a dejarme otra vez... o te cazaré hasta acá abajo, y te mataré.
- Даже не вздумай!
- ¡ No te atrevas!
Даже не вздумай допивать всё пиво.
Ni siquiera pienses en acabar con ese jarro.
Даже не вздумай.
Olvídalo.
Я предупреждал тебя ебучая мартышка, даже не вздумай наебать меня!
Te lo dije hace mucho tiempo, tu maldito mono, no me jodas a mi.
И даже не вздумай врать.
Ni siquiera pienses en mentir.
Польди, даже не вздумай никуда проваливаться.
Yo podría pisar algún charco, en la acera.
Даже после того, как люди уйдут, не вздумайте нападать. Ждите сигнала.
Aunque se marchen los hombres de Kikui, esperad mi señal.
Даже не думай! Не вздумай!
Tu no te muevas... ¡ No te muevas!
Даже не вздумай прикасаться к моему компьютеру.
Iba a coger el conducto ODN, cuando se creó un campo de fuerza y me alcanzó en las manos.
- И не вздумай пытаться даже.
- No se te ocurra intentarlo.
Даже не вздумай!
Ni lo pienses.
- Не вздумай даже.
Ni se te ocurra.
Даже если у нас сейчас проблемы, не вздумай пользоваться этим!
YO soy su marido. ¡ No te pienses que puedes aprovecharte, porque tengamos algunos problemas ahora!
- И не вздумай даже смотреть на мою грудь!
- Y ni siquiera me mires el trasero. - Correcto. No lamer el trasero.
"Так что даже не мечтай о моём хозяйстве, " больше мне не пиши и не вздумай приезжать в Америку. "
Así que, por favor, no me toques mis genitales... y nunca me vuelvas a escribir y no vengas a Estados Unidos. "
- Одна неделя, наличными. - Время вышло. - Даже не вздумай!
Claire Littleton estaba embarazada de ocho meses cuando el avión se estrelló, y poco después dio a luz a su hijo Aaron.
Даже притворяться не вздумай.
Ni finjas, ¿ entendido?
Даже... не... вздумай.
No te atrevas.
- Даже, нахер, не вздумай!
- Ni lo pienses!
И даже не вздумай что-нибудь ляпнуть!
¡ No digas nada!
Даже когда меня не будет, не вздумай влюбиться в другого!
Incluso si no me ves en los próximos días, no puede gustarte otra persona.
Не вздумай даже упоминать об этом.
Ni siquiera pienses en volver a decir eso.
Не вздумай даже шелохнуться.
No te muevas ni un pelo.
И не вздумай блять даже пошевелиться.
No se mueva.
Даже не вздумай прийти домой сегодня!
No te molestes en venir a casa esta noche!
Не вздумай этого делать, даже если я буду умирать на ринге.
Esta vez no será así. No puedes tirar la toalla. Aunque muera en ese ring.
Нет, не вздумай, блин, даже!
¡ No, no lo hagas! - ¿ Me oyes?
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не мечтай 56
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не мечтай 56
даже не думай об этом 314
даже не верится 316