Дайте нам tradutor Espanhol
978 parallel translation
Дайте нам быть счастливыми!
¡ Que nos dejen ser felices!
Ладно, дайте нам что-нибудь.
Vamos, ayúdenos un poco.
Теперь, когда вы нас ограбили и оскорбили, дайте нам уйти.
Ahora que ya nos habéis robado e insultado, deseamos irnos.
- Отец, дайте нам завтра ещё шанс.
- ¿ Nos da otra oportunidad mañana? - ¡ Padre!
- Дайте нам ее описание. - Она примерно такого роста...
- Descríbala, si está, se la devolverá.
Он говорил, как любой из нас. "Дайте нам железную дорогу на справедливых условиях, или мы будем строить её сами".
Solía decir, como todos nosotros "o viene el tren en condiciones justas, o lo construiremos nosotros".
- Дайте нам эти марки.
- Llevaremos estos sellos.
Мы пронесём вас по всему дому когда мы будем рядом с тайником дайте нам какой-нибудь знак.
Vamos a pasearle por la casa. Cuando pasemos cerca del escondite, avisenos.
- Дайте нам, пожалуйста, ещё стул.
Otra silla. Por favor. - Si.
" не дайте нам упасть в темноте, но продолжайте радеть о нас и наставьте нас на путь истинный.
"No deje que nos sumamos en la oscuridad, mantenga la sincera preocupación por nosotros y llévenos por el buen camino".
Дайте нам два месяца.
- Concédenos 60 días.
Сеньор, дайте нам что-нибудь.
Señor, denos algo.
Дайте нам немного слабины! Отлично.
Dennos un poco más de cuerda.
"Дайте нам жертву". Ж-Е-Р-Т-В-А.
He aquí tu pie : "Hagamos presa".
Лучше дайте нам умереть.
¿ Por qué no nos dejan morir con ellos?
Дайте нам риса!
- ¡ Queremos arroz!
Дайте нам риса!
- ¡ Dadnos arroz blanco!
Ради всего святого, дайте нам передышку!
¡ Por todo lo que es sagrado, denos un descanso!
Пожалуйста, м-р Ши, дайте нам пару минут
Por favor, Sr. Shea, dénos unos minutos.
А пока, если мы можем для вас что-нибудь сделать - дайте нам знать.
Mientras, si hay algo que podamos hacer por vosotros, hacédmelo saber.
Дайте нам два супа.
Deme dos sopes, dos garnachas, dos tacos.
Если, что-нибудь обнаружите, дайте нам знать. Нет необходимости прямого контакта между нами.
Si descubre algo, avísele a Alan... y él me dará su mensaje.
Дайте нам мешок муки.
Denos una bolsa de harina.
Возьмите все, что у нас есть, только дайте нам добраться до больницы!
¡ Llévense todo lo que tenemos, pero déjennos llegar al hospital!
Послушайте, Доктор, дайте нам немного надежды, я имею в виду, что Иен внутри коробка!
Vamos, Doctor, danos algo de esperanza, Ian está dentro de esa caja de cerillas.
Если вы хотите принять дар, то дайте нам знак!
Si desea aceptar este regalo, haznos ver una señal!
Дайте нам еще по одной, и мы уберемся отсюда.
Una ronda más y nos iremos contentos.
– Хорошо, дайте нам знать.
Bien, háganoslo saber. Claro.
Сержант, дайте нам минутку. О, конечно.
- Sargento, ¿ nos deja solos un momento?
" Дайте нам еще крови, Чехов.
" Le sacaremos un poco más de sangre, Chekov.
Дайте нам два кальвадоса.
Trae dos calvados.
Дайте нам координаты вашего телепортатора.
Dénos sus coordenadas. Nos transportaremos a bordo.
! "Дайте нам еще немного времени, будьте терпеливы!" Всегда время, немного времени!
! "Denos un poco más de tiempo, sólo un poco más paciente!" Siempre tiempo, un poco más de tiempo!
Ради Бога, дайте нам шанс.
Danos una oportunidad, por amor de Dios.
- Дайте нам с ним пару минут, командир. - Нет.
- Déjenos unos minutos con él, líder.
Юпитер - Венере, Юпитер - Венере, дайте нам свое местоположение.
Júpiter a Venus, Júpiter a Venus, denos su posición.
Повторяю снова, дайте нам свое местоположение.
Repito, denos su posición!
Когда мы на публике вместе, я слышу общественный вой, но гляньте глазами другими, и дайте нам мир и покой.
"Cuando estamos en público. " Oigo a la sociedad protestar. " Pero si la vieran con mis ojos.
Дайте нам пару дней, доктор.
Denos unos días más.
Если будут какие-то особые пожелания, дайте нам знать.
Sólo avísennos ante cualquier pedido especial.
Дайте нам бутылку.
Ella se dirigía a Kyoto.
Теперь он говорит нам : " Ребята, дайте мне три-четверти акций
Ahora lo que dice es que le demos a la Western Railroad tres cuartas partes de todo lo que tenemos.
О, дайте проявить нам милосердье!
Seamos misericordiosos.
Пожалуйста, почитайте нам что-нибудь еще? Да.
- ¡ Interpreta algo más para nosotros!
Если бы это был обычный эксперимент. Дайте сигнал тревоги, попросите прессу и радио помочь нам найти их.
Si fuera esto una estación normal daríamos la alarma, la prensa y la radio nos ayudarían a encontrarlos.
Дайте вы нам пожить нормально, ради Аллаха!
Dejadnos llevar una vida digna, ¡ por amor de Dios!
Дайте, вспомню. Нам сделали укол. - Укол?
- Recuerdo. ¡ Nos colocaron una inyección!
Да, он потратил семь-восемь сотен рио, если считать. только те деньги, которые он дал нам в качестве очистительного ритуала.
Sí, habían siete u ochocientos ryo contando solo el dinero que nos dio como amuleto para anular maldiciones.
Да. Смотрите, не забывайте присылать нам свои фотографии, хорошо?
- Haz que Guy nos envíe muchas fotos.
Мистер Феллини, я уже видела все ваши фильмы. Так что сейчас, давайте не будем ходить вокруг да около. Скажите нам, что вы на самом деле думаете о женщинах.
" Sr.Fellini, he visto todos sus films,..... pero terminemos con las mentiras y digame realmente que piensa sobre las mujeres,..
Если кто-то прячет мальчика Вито Андолини дайте его нам...
Quien esté escondiendo a Vito Andolini que nos lo entregue.
дайте нам знать 82
дайте нам минуту 43
дайте нам шанс 21
дайте нам время 19
дайте нам минутку 85
дайте нам пару минут 19
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
дайте нам минуту 43
дайте нам шанс 21
дайте нам время 19
дайте нам минутку 85
дайте нам пару минут 19
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
намного проще 29
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29
нам сказали 319
нам кажется 158
намного проще 29
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29
нам сказали 319