English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Нам нужно расстаться

Нам нужно расстаться tradutor Espanhol

51 parallel translation
Я думаю, нам нужно расстаться, чтобы ты продвинулся в карьере.
No quiero que me consigas como los logros de tu carrera.
Это ты сказала, что нам нужно расстаться и подумать.
Tenías que irte para aclarar tus ideas.
Вполне. Нам нужно расстаться, оставив все это в прошлом.
Debemos separarnos... y como si nada hubiera pasado entre nosotros.
Я думаю, нам нужно расстаться, Пэйси.
Creo que debemos terminar, Pacey.
РОУЗ Нам нужно расстаться и найти кого-то еще?
¿ Insinúas que deberíamos ver a otra gente? Sí, es exactamente lo que digo.
Я думаю, нам нужно расстаться.
Creo que deberíamos terminar.
Я думаю нам нужно расстаться.
Es mejor que nos distanciemos un tiempo.
Я всё ещё считаю, что нам нужно расстаться...
Yo decido cuando es momento de separarme.
Жу Вей,... нам нужно расстаться.
Zhou Wei... quiero que rompamos...
Я думаю, нам нужно расстаться,
Creo que debemos terminar.
Я думаю, нам нужно расстаться.
Creo que debemos terminar.
Нам нужно расстаться.
Tenemos que separarnos.
Нам нужно расстаться.
Tenemos que romper.
Я сегодня же пойду к Бадди и скажу ему, что нам нужно расстаться.
Esta noche, voy a ir a Buddy, y le voy a decir que estamos hartos.
Но нам нужно расстаться.
¿ Por qué? Pero yo necesito acabar.
Эль Пуэрко, нам нужно расстаться.
El Puerco, debo romper contigo.
Когда я сказала Кливеру, что нам нужно расстаться, он угрожал предать все огласке.
Cuando le dije a Cleaver que tenía que terminar esto, - amenazó con hacerlo público. " - ¿ Ah, sí?
Когда я сказала Кливеру, что нам нужно расстаться, он угрожал предать все огласке и разрушить мою карьеру.
Cuando le dije a Cleaver que tenía que terminar esto, amenazó con hacerlo público y arruinar mi carrera.
Думаю, нам нужно расстаться, но... О, я не хочу ранить его чувства.
Creo que podríamos terminar la relación, pero... no quiero herir sus sentimientos.
Думаю, нам нужно расстаться, но я не хочу ранить её чувства.
Creo que deberíamos terminar la relación, pero no quiero herir sus sentimientos.
Кортни, я думаю, нам нужно расстаться.
Courtney, creo que deberíamos romper.
Я думаю, нам нужно расстаться.
Creo que deberíamos romper.
Или нам нужно расстаться.
O tenemos que romper.
Я думаю нам нужно расстаться, пока я все не испортила и ты не возненавидел меня.
Creo que necesitamos dejarlo antes de que la cague y me odies.
Так что, ради ребенка, нам нужно расстаться.
Así que por el bien del bebé, necesitamos romper.
Нам нужно расстаться.
Tenemos que terminar.
Так что, ради ребенка, нам нужно расстаться.
Así que, por el bien del bebé, tenemos que romper.
Тея, нам нужно расстаться.
Thea, tenemos que romper.
На самом деле я считаю, что нам нужно расстаться.
Pero realmente creo que deberíamos romper.
Я думаю, нам нужно расстаться.
Creo que tenemos que romper.
Я думаю, что нам нужно расстаться.
creo que debemos romper.
Нам нужно расстаться.
Necesito alejarme de ti.
Но мне кажется, что нам нужно расстаться.
Pero creo que necesitamos un descanso.
" Рори, из-за наших вечно не совпадающих расписаний я думаю, что нам нужно расстаться.
" Rory, debido a nuestra incompatibilidad de horarios, creo que deberíamos romper. Cuídate.
Слушай, я тут подумал, нам с тобой нужно расстаться, или что-то типа того.
Escucha... estaba pensando... que debemos terminar.
Чтобы новое начать нужно с прошлым нам расстаться.
Cada nuevo principio viene del final de otro principio.
Я просто.... нам нужно было двигаться дальше, и... мы решили расстаться на совсем.
Solo necesitábamos seguir adelante y decidimos cortar por lo sano.
Но главное, нам нужно правильно расстаться.
Pero es crucial que manejemos esto bien.
Думаю, нам действительно нужно расстаться.
Creo que deberíamos romper.
Думаю, нам все равно нужно расстаться.
Creo que aun así deberíamos romper.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]