English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Нам пора

Нам пора tradutor Espanhol

3,887 parallel translation
- Нам пора.
- Tenemos que entrar.
Макс, нам пора.
Max, deberíamos irnos.
Н-Нам пора убираться отсюда!
¡ Tenemos que salir de aquí!
Нам пора.
Tenemos que irnos.
Нам пора начинать. Мы можем попросить его помочь нам во время первого перерыва.
Podemos pedir su ayuda durante el primer descanso.
Ладно, нам пора идти.
Vamos, deberíamos irnos.
Ах. Опа. Кажется, нам пора.
Creo que esa es nuestra señal.
Пожалуйста, нам пора домой.
Por favor, tenemos que ir a casa.
- Скотти! Нам пора!
¡ Tenemos que irnos!
Нома, нам пора идти.
- Noma tenemos que irnos. - Yo...
Нам пора.
Debemos irnos.
нам пора идти.
Lo siento, tenemos que irnos.
Нам пора.
Mejor que nos movamos.
Мы приехали за дочерью. Нам пора домой.
Vengo a por mi hija y me voy a casa.
Идём, нам пора.
- Vámonos de aquí. - Tenemos que irnos.
Вот поэтому я думаю, что нам пора уезжать сейчас.
Es por lo que creo que tenemos que irnos ahora.
Так что я думаю, что нам пора сделать это сейчас, потому что мы можем застрять в метро, и тогда монстр из фильма "Монстро"
Así que creo que deberíamos hacerlo ya porque nos quedaremos atrapados en el tren, y entonces el monstruo de "Cloverfield"
Нам пора возвращаться.
Deberíamos ir a dentro.
- Нам пора. - Вы на пресс-конференцию?
- Deberíamos ir yendo. - ¿ Ir a la conferencia de prensa?
Но нам пора.
Pero tenemos que irnos.
Нам пора. - Подожди секунду...
Espera un segundo.
Мартин, нам пора!
Martin, tenemos que irnos.
Нам пора.
¡ Vamos!
- Думаю, нам пора идти. - Тебе меня не запугать! - Куда тебя отвезти?
Creo que es hora de que te vayas.
- Генри, нам пора.
- Henry, tenemos que irnos.
Но нам пора идти.
Pero es hora que nos vayamos.
Что ж, нам пора идти. Как это было здорово!
Bien, debemos irnos. ¡ Qué subidón!
Не думаешь, что нам пора раскраивать черепа?
¿ No crees que tengamos que maltratar a los esqueletos?
Нам пора.
Hora de irnos.
Нам пора.
Ya era hora.
Давай, нам пора.
Vamos, tenemos que irnos.
Нам пора, время почти вышло.
Tenemos que darnos prisa. Casi es la hora.
Это Крис. - Нам пора.
- No, tenemos que irnos.
Я думаю, нам пора.
Supongo que deberíamos irnos.
Пора бы нам троим переговорить с глазу на глаз.
Es momento de que nosotros tres tengamos una conversación privada.
Я не знаю, что вы и Логан решили об оплате, но думаю, ему пора авансом выплатить нам гонорар размером около 20 млн долларов.
Bueno, no sé cómo habéis estructurado los pagos de Logan, pero creo que es hora de que le dé a este bufete por adelantado un gran pago y del orden de 20 millones de dólares.
Нам уже пора.
Deberíamos ir...
Нам точно не пора вызывать "неотложку-плошку"?
¿ Están seguros que no deberíamos llamar una ambulanbalancia?
Пора нам снова в путь, Дин, заняться тем, в чем мы сильны.
- Tenemos que volver a la carretera, Dean, haciendo lo que mejor hacemos.
Пора нам...
- Tenemos...
Думаю, пора уже нам всем осознать реальность.
Creo que va siendo hora de que todos encaremos la realidad.
Нам уже пора выезжать в аэропорт.
Tenemos que irnos ya al aeropuerto.
Пора бы нам подкрепиться.
Toma. Ven aquí.
Нам пора.
¿ Podemos irnos, por favor?
Не пора ли и нам уходить?
¿ No deberíamos irnos también?
Очень приятно увидеть вас снова, но боюсь, что нам уже пора уходить.
Me alegro mucho de volver a verte, pero me temo que estábamos a punto de irnos.
Нам правда пора.
Bueno, es hora de irnos.
Теперь нам точно пора.
Es hora de irnos.
О, я бы с удовольствием, но нам уже пора. - Я везу их в аэропорт.
Debería, pero tenemos que irnos.
- Так жаль, что нам уже пора бежать. - У меня операция, Джимми.
- Siento tanto que tengamos que irnos.
Пора нам поговорить про твой грузовик.
Es hora de que hablemos sobre el camión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]