День независимости tradutor Espanhol
145 parallel translation
Это день независимости Жевунов и их близких.
Este es día de independencia... para todo los munchkins y sus descendientes.
Я помню однажды, на День Независимости, мы пригласили в гости всех соседей с детьми.
Recuerdo un verano, un 4 de julio, creo. Invitamos a todo el mundo con sus niños a una fiesta.
- Мы им устроим День Независимости.
- Les recordaré que hoy es fiesta.
День Независимости.
Es el día de la independencia para todos.
- Индеец празднует день независимости.
- Un indio borracho jugando al 4 de julio.
Ушла 4 июля, в День независимости в 1955 году.
Murió el 4 de Julio, el día de la independencia, en 1955.
Нет. Это их день Независимости, 14 июля.
No, hoy es su día de la independencia, el 14 de julio.
Это совпадение, что в День Независимости вы будете драться с белым?
No sé. ¿ Es una coincidencia que él se enfrente a un negro el mismo día?
Это совпадение, что в День Независимости он будет драться с черным?
De acuerdo. Di la verdad, hermano.
Я убью тебя, даже если будет День Независимости!
- Aunque sea 4 de julio, te mataré.
Теперь сможешь отметить День Независимости.
Vas a tener tu 4 de Julio... pero en septiembre.
Как в День Независимости!
Jesus, ¡ Parece el 4 de julio!
Свожу тебя на танцы в День Независимости.
Te voy a llevar al baile del 4 de Julio.
В День Независимости?
¿ En el día de la independencia?
День Независимости, Пит. Величайший в мире праздник.
La demostración del 4 de Julio es la más importante del mundo.
Возможно, неслучайно именно сегодня мы празднуем День Независимости. Сегодня нам предстоит вновь сражаться за независимость.
Tal vez sea el destino que hoy sea el 4 de julio y una vez más estaremos luchando por nuestra libertad.
И если мы победим, День Независимости станет праздником не только для американцев, это будет день, когда весь мир единогласно заявил :
Y si ganamos este día el 4 de julio no será conocido únicamente como un día feriado en los EE UU sino como el día en que el mundo declaró a una sola voz :
Сегодня мы празднуем День Независимости!
¡ Hoy celebramos nuestro Día de la Independencia!
ВОСКРЕСЕНЬЕ, 7 СЕНТЯБРЯ, 1969 ДЕНЬ НЕЗАВИСИМОСТИ
Domingo 7 de septiembre de 1969 Día de la Independencia
Сегодня наш День Независимости.
Esta noche es la noche de nuestra independencia.
- "День Независимости".
- De allí salió Independence Day.
Поезжай туда, где мы были на День Независимости.
Ve a donde pasamos el 4 de julio.
Если нас обнаружат, а это всего лишь предположение я зажгу небо как на день независимости.
Si somos descubiertos, y esto es totalmente hipotético Ilumino el cielo como en el Día de la Independencia.
Видите? Мы отмечаем День независимости 4 июля. и Вы должны сделать звездочки.
Estamos haciendo banderas Americanas para el 4 de julio y tienes que hacer estrellas.
Я хочу, чтобы он встретил "День независимости" с нами посмотреть, можно ли в нормальном семейном кругу выудить из него что-нибудь.
Quiero que pase el 4 de julio con nosotros... para ver si responde a un ambiente familiar normal.
Как салют на День Независимости.
- Era como el 4 de Julio, hombre.
Это будет как День Независимости.
Será como el 4 de Julio.
И на день независимости.
Y alrededor del 4 de Julio hacemos algo con los "revolucionarios vagabundos".
Ежегодно в День Независимости он водит трудных подростков вместе собирать мусор на набережных.
Cada cuatro de julio, organiza un grupo de adolescentes problematicos y limpia toda la basura en la orilla del río.
А куда вы пойдёте в День Независимости?
¿ Lo veremos a usted el cuatro de julio?
Рори, ты тормозишь мой День Независимости.
Rory, me pones un amortiguador en mi día de la Independencia.
В День Независимости.
Día de la Independencia.
- Да брось, это ж как в День Независимости!
- Parece el cuatro de julio.
Я был маленький, это был день независимости... И Джуда взял меня на слабо...
Era joven y era el cuatro de julio y Jude me desafió...
Пятого июля, в День Независимости, она гуляла среди скрипок, флагов, аккордеонов и барабанов, и начала петь,
Un cinco de julio... día de la Independencia... ella estaba entre los violines, banderas, acordeones y tambores... y empezó a cantar...
И тем не менее, Филипп настаивал на том, что видел ее и раньше - на День независимости в 1989 он тогда потерялся и в итоге попал в шеренгу ребят из другой школы.
Aun así, Phillip insistía en que la había visto antes : en el Día de la Independencia de 1989, él se perdió y acabó marchándose con la escuela equivocada.
Президент приехал в город, идет забастовка водителей, сегодня день независимости Доминиканы, парень в подтяжках рисует на асфальте вниз по улице.
El presidente está en la ciudad, hay una huelga de transporte, es el desfile por el Día de la independencia dominicana, un tipo está hacienda pinturas de tiza en la calle Canal.
Так вот в День независимости Я увидел двоих у помойки около клуба 40 / 40.
Entonces un fin de semana, veo a un joven amigo o amiga en el basurero.
Это наш первый День Независимости со времени атак 11 сентября.
Es nuestro primer Día de la Independencia desde los ataques del 11 de septiembre.
Она сногсшибательна, как фейерверк в день независимости.
Es perfecta, infartante. Es como fuegos artificiales en el día de la independencia.
У нас есть 11 лет до и после жесточайшей активности Солнца. Так что есть периоды когда Солнце бушует. Это как ежегодный фейерверк в День независимости Америки.
De esta forma tenemos un ir y venir de once años durante los cuales a veces el Sol se comporta ferozmente enloqueciendo con muchos estallidos como un día festivo con numeroso fuegos artificiales.
Он пытается приготовить секретный суп для соревнований в День Независимости.
Está haciendo la sopa real para el concurso del Día de la Independencia.
Я слышал, последнее испытание пройдет в День Независимости. Я подумал, что это лучшее время для завершения соревнований.
He escuchado que el concurso se celebrará el Día de la Independencia he decidido que es mejor terminar el concurso
15 Августа, День Независимости
Les mostraremos que la justicia prevalecerá
Похоже, погода будет на День Независимости что надо, и если у вас большие планы, советую выехать пораньше а то пробки на дорогах помешают.
¡ Otro precioso fin de semana del 4 de julio! Si tiene un buen plan, ya puede ponerse en marcha : El tráfico empeora.
И, наконец, помни, что надо быстро оттуда валить, когда выпустишь свои ракеты, Потому что фейерверк будет, как на День Независимости!
Finalmente, te debes asegurar de cubrirte una vez hayas hundido el barco, ya que ¡ el cielo va a estallar como en el día de la independencia!
В таком случае, за мой последний День независимости, в который я чуть не был заживо съеден комарами.
Bien, entonces, por el último cuatro de julio... que pasaré siendo comido vivo por los mosquitos.
Из-за них мои мексиканцы целый день лежат на боку и молятся о независимости.
Mis mexicanos no hacen mas que rezar por la independencia.
День независимости Украины.
EI Día de la lndependencia ucraniana.
Через 50 лет - день в день. 50 лет с момента подписания Декларации о независимости.
50 años, desde el día 50 años desde la firma de la Declaración.
На следующий день после принятия Декларации Независимости.
El 5 de julio de 1776.
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день матери 30
день и ночь 70
день рождения 208
день добрый 157
день первый 61
день благодарения 124
день второй 40
день за днём 73
день сурка 23
день матери 30
день и ночь 70
день рождения 208
день добрый 157
день первый 61
день благодарения 124
день второй 40