English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / День второй

День второй tradutor Espanhol

365 parallel translation
День второй. Семь часов тридцать минут.
El segundo día a las 07.30 horas
День второй Мы решили ничего не делать, чтоб ничего не испортить.
2ë día : Thomas y yo hemos decidido... nada. No hacer algo que lo fastidie todo.
Эксперимент. День второй.
Segundo día de experimento.
День второй 12 : 30PM
Día Dos - 12 : 30 PM
Второй день : 13 июля.
2º día : 13 de Julio.
Второй день.
La segunda mañana.
Это - второй день нашего благословения... итак, чтобы напомнить вам... Мистер Ланди начертил карту нашего города... и попросил меня повесить ее на площади здесь... где все вы сможете ее видеть и вспоминать.
Hoy es el segundo día de nuestro don... y para recordárselo... el Sr. Lundie ha dibujado un mapa de nuestro pueblo... y me ha pedido que lo cuelgue aquí en la plaza... donde todos puedan verlo y así acordarse.
Второй день тех, кто благословен?
¿ El segundo día del don de quién?
Генерал Миро лично будет следить за ходом наступления и обещал, что семьсот второй полк придет завтра к вечеру. То есть, надо продержаться весь день.
El general Mireau, quien presenciará el ataque personalmente, ha prometido el apoyo del 72º antes del atardecer, lo que significa que tendremos que defenderlo todo el día.
Вы свяжетесь по радио с одним из наших самолетов, который пролетит над вашей позицией на второй и на третий день, и сообщите ему всю информацию, какую следует.
Deben comunicarse con uno de nuestros aviones en el segundo o tercer día. Comuníquenle cualquier información que tengan.
На второй день, рассказывают, - я не выдумываю - со второго дня определенные виды животных выползли из глубин земли и пепла.
El segundo día, dice la historia, no me lo he inventado. desde el segundo día, especies animales precisas surgieron de las profundidades de la tierra y las cenizas.
Они вышли на второй день.
Salieron al segundo día.
Я Вас вижу второй день, и Вы опять меня поражаете. Позвольте представиться :
Este es el segundo día que lo veo a usted y me ha vuelto a asombrar.
Второй раз за один день Дарас - героиня отечества.
De nuevo, Daras se convierte en la heroína de la patria.
Ты вышла замуж за Субола, но он умер на второй день после свадьбы
Te casaste con Subol y él murió el día después de la boda.
Уже второй день она забывает коробку для ланча.
Este es el segundo día que se le olvida la lonchera.
В день обыска она подкинула второй в Вашу сумочку, мадемуазель а затем достала его, когда зашла в Вашу каюту.
- Tenía dos. La puso en su bolso, mademoiselle, el día del registro y más tarde la recuperó cuando la visitó en su camarote.
Я второй день на воле, а вы...
- Aquí, quédate aquí.
Он здесь всего второй день.
Sólo lleva aquí dos días.
"о погода была не такой Ево второй половине дн € Е " о световой день длилс € на полчаса дольше, чем надоЕ
O el clima no era del todo apropiado a última hora de la tarde... o el día era media hora demasiado largo... o simplemente el mar era del tono de rosa incorrecto.
- Можно было выписать на второй день.
- Ya se podía al día siguiente.
Вот уже второй день, как мы плывём, и пока всё идёт хорошо. и чтобы запечатлеть этот день в памяти мы все фотографируемся.
Este es el segundo día de viaje, y la gente está feliz a pesar del propósito, toman fotografías.
Я второй день ЖДУ товарища ДИРеКТОРЗ -
Llevo dos días esperando al compañero director.
Банный день для второй камеры.
Todos los prisioneros de la 2º celda deben prepararse para el baño.
Уже второй день...
Es el segundo día y este afgano...
Второй день едет наш афганский друг.
Es el segundo día y este afgano sigue en su bicicleta.
Лучший день для насильственной смерти - вторник. Это день жёлтой краски. Суббота - это второй лучший, или худший, день.
Los mejores días para una muerte violenta son los martes, son los días de la pintura amarilla.
Извините, я торможу, потому что я здесь только второй день.
Voy despacio. Sólo llevo aquí dos días.
Но, задайтесь вопросом. Если бы мы вернулись в 22 ноября 63-го, и если бы в этот день был застрелен правитель Советов, убит приверженцем капитализма, которого уже на второй день убрал коммунист-патриот, да еще в окружении вооруженной полиции? Думаю, что всякий здравомыслящий человек понял бы, что это просто государственный переворот.
Si el 22 de noviembre de 1963 un simpatizante capitalista hubiera asesinado al presidente de Rusia desde una oficina de Moscú y fuera liquidado 48 horas más tarde por un patriota mientras estaba rodeado de policías armados creo que sería muy obvio para cualquiera pensar que lo ocurrido habría sido un golpe de estado en la U.R.S.S.
¬ тюрьме... ƒумаешь только о том, к кому пойдешь ¬ первый день после того, как выйдешь... ¬ о второй день... ¬ третий.
Cuando estás en la cárcel, te pasas el tiempo planeando a quién verás el primer día de libertad.
Сегодня, на второй день своего пребывания у власти, президент Ромеро выполнил одно из своих предвыборных обещаний.
En su segundo día, el presidente Romero cumplió una promesa. Anunció la formación de una comisión sobre violación de derechos humanos.
На второй день моего плавания из султаната мы попали в тайфун.
El segundo día después de dejar a la sultana nuestro barco se hallo envuelto en un tifón.
Спасаю тебе жизнь второй раз за день.
Te voy a salvar la vida dos veces en un día.
Последнее предупреждение! День второй. Агрессия.
Me temo que pueda impresionarlos con mi experiencia sobre sus prácticas, pero creo que es vital que ustedes compartan mi profunda repulsión de los estrafalario de nuestros vecinos.
Первый день - флюс. На второй день - твой диплом.
Día uno, hilo dental.
Обычно парни возвращаются ко мне на второй день...
Normalmente, los chicos vuelven a mi en el 2º dia...
День Святого Валентина. Раунд второй.
San Valentín, segundo asalto.
Ведь если мы покинем территорию школы на второй день в новой школе, после того, как нас выкинули из старой за плохое поведение... Ты видишь, куда я клоню?
Si el segundo día salieras de los límites del instituto después de haber sido expulsada del anterior ¿ sabes adónde quiero llegar con esto?
Я подвергла моих друзей опасности на второй день школы.
Arriesgué a mis amigos al segundo día de clase.
- Только я и работаю второй день.
- Estoy solo y es mi segundo día.
Наступил долгожданный для юнкеров второй роты день посвящения в офицеры Государем.
Después vino el día tan esperado en el que los cadetes debían prestar juramento.
На второй день, была вызвана вторая жертва.
Ya es el día 2 del caso Lombardo y la segunda supuesta víctima del ex-consejero académico va a testificar.
Мне уже второй день кусок в горло не лезет. Утром меня вырвало от тоста.
Esta mañana mi novia me obligò a tragarme una tostada.
Не удивительно, что именно сегодня, в тот самый день, когда 40 лет назад,.. 23 мая 1943, был принят основной закон Федеративной Республики Германии,.. у Вайцзеккера наступает второй срок полномочий.
No es coincidencia que inicie su segundo período, el mismo día de la constitución legal de Alemania Occidental, un 23 de Mayo de 1949, 40 años atrás.
Я встретил Пушарика на второй день в магазине сувениров. Когда я сказал, что хочу Пушарика, отец сразу купил мне его. Это был единственный раз, когда мы смотрели кино вместе с отцом.
Conocí a * * * * en la tienda de regalos papá me lo compró en el momento en que se lo pedí fue la única película que vimos juntos.
Второй съёмочный день.
Bienvenidos al día dos.
На второй день перевожу их в Б.
Al segundo día los llevo a B.
Сейчас только второй день, а я уже неудачник с дурацкими кожаными штанами, которые мне даже не по размеру!
Y el dos de enero ya soy un fracasado con un pantalón de piel que no me cabe.
Второй раз за день.
La segunda vez en un día.
... по крайней мере на второй день моей капитанской карьеры.
Quisiera dejar los líos hasta mi segundo día como capitana.
Но в рассказах наших предков говорится,... что однажды на второй день огненного дождя, был слышен отдаленный гром,..... и горизонт полыхал так, как будто солнце не садилось.
Pero hay una historia de los ancestros. En el segundo día de la lluvia de fuego, se oyó un trueno lejano el horizonte ardió como si el sol no se hubiese puesto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]