Дите сюда tradutor Espanhol
404 parallel translation
Подойдите сюда, мисс Арнольд.
Venga aquí, Srta. Arnold.
Подойдите сюда.
Venga.
- Мистер Уорринер, подойдите сюда.
- Sr. Warriner, póngase de pie, por favor.
Подойдите сюда, Ребекка Тэтчер.
Venga aquí, Rebecca Thatcher.
Подойдите сюда, молодой человек, не бойтесь.
Venga aquí, quiero presentarle a un amigo.
Подойдите сюда.
Ven aquí, por favor.
Подойдите сюда.
Vuelva aquí.
Пройдите сюда, пожалуйста.
¿ Quieren pasar de este lado, por favor?
- Эй, подойдите сюда на минуту!
- ¡ Detente! - ¡ Larry!
Лучше пройдите сюда. Мы заняты.
Será mejor que se vaya.
Подойдите сюда
Acérquense. Pasen.
Синьорина, извините, подойдите сюда.
Señorita. Perdone, acérquese
Подойдите сюда.
Adelante.
У меня назначена другая встреча. Понятно. Зайдите сюда, пожалуйста.
- Ya veo. ¿ Quiere venir aquí, por favor?
Пойдите сюда.
Vengan aquí.
Пройдите сюда, пожалуйста.
¿ Quiere colocarse allí?
Прйдите сюда, пожалуйста.
Pase por aquí.
Сестра! Подойдите сюда!
Hermana... ven aquí.
Матушка, подойдите сюда.
Reverenda Madre, venid.
Подойдите сюда.
Venga aquí.
Честертон, подойдите.Идите сюда, посмотрите.
Chesterton, ven. Ven aquí.
А теперь пройдите сюда.
Y ahora ven aquí.
Борис, пойдите сюда.
Borís, venga usted aquí.
Ну так пойдите сюда.
Entonces, venga por acá,
Вот дьявольщина! Питер, подойдите сюда.
¡ Peter, ven aquí!
Пожалуйста, подойдите сюда. Вы его видите?
¿ Él no está aquí, verdad?
Есть идея, подойдите сюда.
¡ Tengo una idea!
Пройдите сюда.
Síganme por aquí.
Подойдите сюда и слушайте.
Páralo. Vengan aquí y escuchen
Эй, ребята, пойдите сюда.
¡ Oigan ustedes! ¡ Vengan!
Подойдите сюда.
Venga un momento.
- Подойдите сюда на минуту.
- Venga aquí un momento.
Пройдите сюда.
Vengan aquí.
Найдите его и приведите сюда.
Encuéntralo y tráelo aquí.
Эй, Рат, профессор, подойдите сюда!
Hey, Ruth, Profesor, vengan aquí!
Прошу вас, подойдите сюда, на свет.
Si, por favor, por favor. Llévalo a la luz.
Подойдите сюда. Поближе. Я вам кое-что покажу.
Venga, le enseñaré algo.
Подойдите сюда, мистер Сполдинг.
Venga aquí, Sr. Spalding.
Подойдите сюда. Это мой друг, Карло Риззи.
Éste es mi amigo Carlo Rizzi.
- Сэр, пройдите сюда, пожалуйста?
- Señor, ¿ podría acompañarme? - ¿ Qué?
- Подойдите сюда.
- Venga aquí, ¿ quiere?
Перейдите сюда.
Pasa por acá entonces, por favor.
Найдите его и пошлите сюда.
Encuéntralo y que suba.
Подойдите все сюда, мне нужно Вам кое-что сказать.
¡ Acérquense todos tengo que decirles algo! .
Вы... подойдите сюда.
Llamada para usted, Teniente Kritzman.
И если вы пришли сюда именно за этим, зайдите на Руи Казанова.
Si para eso vino al mercado, acérquese a la calle Casanova.
Иванко, иди сюда, иди сюда дите!
¡ Ivanko, ven aquí! ¡ Ven acá, hijo!
Подойдите все сюда!
¡ Vengan todos!
Пожалуйста, пройдите сюда
¿ Podrían venir por aquí?
Найдите верховного советника и сразу же переместите его сюда. Без предварительного уведомления.
Localice al Alto Asesor y transpórtelo a estas coordenadas inmediatamente sin comunicación previa.
Найдите самого благочестивого и строгого священника в городе. И приведите его сюда, чтобы он меня исповедовал... и отпустил грехи.
Así que id a buscar... al fraile más santo de la ciudad... y decidle que venga a confesarme.
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17