English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Неплохо для начала

Неплохо для начала tradutor Espanhol

111 parallel translation
- Неплохо для начала.
- Por algo se empieza.
"Бог в поисках Призрака." Неплохо для начала.
"Místico fantasma". No está mal como título.
Что ж, Рэндал, неплохо для начала.
Es un buen comienzo.
Что ж, неплохо для начала, что скажете?
Bueno, eso es una buena mañana de trabajo, ¿ no creéis?
Это совсем неплохо для начала.
Al menos, eso es algo.
- Неплохо для начала!
- Es un buen comienzo.
Неплохо для начала.
Bueno, es un comienzo.
Неплохо для начала.
Ése es un comienzo.
- Что ж, неплохо для начала.
Bueno, así se inicia.
Достаточно неплохо для начала.
Es un buen comienzo
Ну, что ж, неплохо для начала, не так ли?
Buenos, eso nos da algo desde donde empezar, ¿ no crees?
Неплохо для начала, но этого не достаточно.
Ése es un buen principio... pero no es suficiente.
Ну, это неплохо для начала.
Na, que es un comienzo.
Я думаю, получилось неплохо для начала.
Creo que esta noche fue un muy buen comienzo.
Ну что ж, неплохо для начала.
Pienso que es un comienzo.
Я не мог обустроить все так, как хотелось бы тебе, вроде американских горок или реалити-шоу, но я думаю, что это неплохо для начала.
No pude poner todo lo que querías, como el tío vivo o el tanque de tiburones, pero creo que es un comienzo bastante bueno.
Неплохо для начала.
Es un comienzo.
Что, возможно, и вовсе неплохо для начала.
Lo que podría no ser un mal comienzo.
- Что ж, мобильник - неплохо для начала, но я бы проверила бардачок в его машине.
Bueno, el celular es un buen comienzo, pero yo revisaría la guantera de su auto, el lugar en donde se esconden las bragas.
Ладно, неплохо для начала.
Bueno, eso es un comienzo.
Неплохо для начала.
Por algo se empieza.
Ну, неплохо для начала.
Sí, bueno, es un comienzo.
То это будет неплохо для начала.
Sería un comienzo.
Думаю, для начала неплохо.
Está bien para empezar, supongo.
- Что? - Что ж, для начала неплохо.
- Al menos es un comienzo.
"С тобой я хотел играть в открытую и подумал, что для начала неплохо было бы поговорить."
"Contigo quise jugar limpio y pensé que una charla sería un buen prólogo."
Ну, потому что у меня с ним завтра встреча, и я подумала, что неплохо бы поздороваться для начала.
Tengo una cita con él mañana, y he pensado que estaría bien saludarlo y sacar un poco de ventaja.
Если бы ты не опрокидывал мебель, для начала уже было бы неплохо.
Si pudieras no tropezar con los muebles, ya sería algo.
- Неплохо для начала.
Creo que fue un bastante buen comienzo.
Для начала звучит неплохо. Приступим.
Me parece un buen comienzo.
Для начала было бы неплохо избавиться от униформы.
Un buen comienzo sería quitarse el uniforme.
Для начала неплохо.
Eso ya es algo.
- Для начала неплохо. - Да.
- Pues, es un comienzo...
Дела у меня идут хорошо, думаю, для начала неплохо.
Me va bastante bien, creo, para empezar.
Для начала было бы неплохо найти тело Ханны.
Encontrar el cuerpo de Hannah sería un buen comienzo.
Я стою со спущенными штанами, а он сзади - но для начала неплохо.
Detrás de mí, con mis pantalones por los tobillos, pero es un comienzo.
Хорошо. Хорошо. Для начала неплохо.
Es un buen comienzo.
Для начала неплохо.
- Es un comienzo.
Для начала неплохо бы немного осмотреться.
Sería bueno ver un poco para empezar.
Цветы — это неплохо, для начала, но, можно начистоту?
Las flores son un buen comienzo, pero, ¿ puedo serte honesta?
Для начала, неплохо бы понять, как нас занесло на рейс "Ошианика"?
De acuerdo, bueno, primero lo primero. ¿ Cómo terminamos en el "Avión de las Almas"?
Для начала, думаю, будет неплохо карпаччо.
El carpaccio suena como un buen entrante.
Неплохой дом для начала работы.
Es una casa muy bonita para ser su primer listado.
Для начала было неплохо.
Creo que fue un... un buen comienzo.
- Для начала неплохо.
- Es un comienzo.
Для начала неплохо.
Al menos es un inicio.
- Для начала неплохо. - Отлично, дядя Дональд!
Bien, es un comienzo, tío Donald.
Но, думаю, для начала будет неплохо опустить оружие.
De todas formas, creo que un buen primer paso podría ser bajar las armas.
Для начала неплохо, но нам нужно гораздо больше.
Es un buen inicio, pero necesitamos más.
Нужно для чего? Для начала неплохо, но нам нужно гораздо больше. Нужно для чего?
¿ Para qué las necesitamos?
Не собачья конура в Вермонте, но для начала неплохо.
No es como una guardería de perros en Vermont, pero es un comienzo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]