Досталось tradutor Espanhol
1,019 parallel translation
Похоже, мне досталось место на шоу в первом ряду...
Tengo un lugar en primera fila para el espectáculo.
Я видел, что ему досталось.
Vi que estaba herido.
Ничего, зато другим хоть что-то досталось.
Este chiste no se me ocurrió a mí, fue idea de otro.
- Ему сильно досталось.
- Él lo merecía.
– Ей и так досталось.
Tendrá mucho de lo que preocuparse, no te preocupes.
Конечно, Вам тоже досталось.
Claro que, esto ha sido mucho peor para ti.
Иначе, вам бы досталось точно так, как и ей.
Si no, podrías estar como ella.
Да, досталось мне!
¡ Qué patada me dieron!
Я владелец сыскного бюро "Селеритас"... Оно мне досталось по наследству от дядюшки, месье Регоде удостоен награды. Дядюшка, не я.
Trabajo en una agencia llamada Celeritas... que recibí de mi tío, el difunto Sr. Regaudet, condecorado por servicios a la educación...
Нам действительно досталось что-то реально суперское!
¡ Esta vez sí que hemos pillado algo súper!
Вам наверняка досталось в пути?
Su camino ha sido difícil?
Ему мало досталось.
Se merecía algo peor.
Нам всем досталось.
Todos tenemos problemas.
Тебе больше всех досталось... Как ты?
Parece que te has llevado un buen golpe. ¿ Estás bien?
Да, это настоящее сокровище, которое тебе досталось!
¡ Te ha caído encima todo un tesoro!
А маленький плачет - хны - хны, мне ничего не досталось.
Y el pequeñín dijo "pío, pió, pío", no me han dejado ni pío.
Всем досталось.
Todos estamos castigados.
Всем досталось!
¡ Todos estamos castigados!
Кажется, мне досталось лучшее из трех.
Parece que he recibido el mejor de los tres.
На этот раз мне досталось что получше. Заткни пасть.
- Déjame morderle la parte suave.
А мне ничего не сделалось. Только по голове досталось.
A mí me dio un cabezazo.
Похоже, тебе тоже досталось.
Creo que has tenido un pequeño accidente. ¿ Es mi pierna?
Йоссариану досталось.
Le han dado a Yossarian. - ¿ Qué dices?
Привет, Чез. Тебе сильно досталось?
Hola Chas, ¿ Estás lastimado?
А тебе наверное сильно досталось.
Puedo ver que te han incomodado mucho.
А ты однажды утром выскочил из дома и поймал Господа так же просто, как бабочку. Тебе всё досталось легко.
Saliste de tu casa una hermosa mañana y tocaste a Dios en pleno aire como quien atrapa una mariposa.
Я и пришел узнать, сколько тебе досталось.
Por eso vine, para saber con cuanta carne te quedaste.
Мои родные умерли, и мне досталось огромное состояние.
Mi familia murió y heredé una gran fortuna.
По поводу трансплантации... Монстр получил часть твоего мозга. Но что досталось от него тебе?
Tú sabes, en la parte de la transferencia... el monstruo obtuvo parte de tu maravilloso cerebro, pero ¿ qué obtuviste tú de él?
Мы должны сжечь продовольствие, чтобы оно не досталось французам. Но будет не так просто поджечь борщ.
Hay que quemar la comida, pero el borscht no arde bien.
- Ему слегка досталось, но все будет в порядке.
Está un poco grogui, pero se pondrá bien.
Директору хорошенько досталось. Да ты что!
Han jodido al director.
Даже судье досталось.
Incluso vencieron a los árbitros.
Мне досталось чертовски хорошее тело!
¡ Tengo un muy buen cuerpo!
-... Этому поросёнку ничего не досталось...!
Este cerdito no comió nada...!
Хуже всего, если не досталось поесть.
Qué mal que no te quede comida. Estoy hambrienta.
Ох, бедный малыш. Ему здорово досталось?
Oh, pobrecito. ¿ Está malherido?
Полюбуйся, что мне досталось.
¡ Observa lo que conseguí!
- Что ему здорово досталось.
- Que lo golpeé de lo lindo.
Бедняжка, здорово тебе досталось.
¡ Menudo mal trago!
Ты же сказал, что я жадная, но я хотела, чтобы все досталось нам.
Te juro que no te habría usado si hubiera sabido lo de tu caso.
Бедняжка. Крепко ей досталось.
¡ Le está dando a la pobre muchacha un mal rato!
Я провел полгода в госпитале, но... Морфису тоже хорошенько досталось.
Me pasé seis meses en el hospital, pero Morphis también estaba jodido.
С этим нянчилась с 15 лет, и что мне досталось от него?
He trabajado para este tipo 15 años, y no me ha dejado nada.
Дай это мне! тебе что досталось это по наследству?
¡ Dejame a mí, no lo heredaste de tu padre!
Всем досталось? - Да.
¿ Estamos servidos?
Меня послали захватить Фезит, чтобы это оружие не досталось им.
Por miedo a que un país extranjero pudiera poseer un enorme poder... me fue ordenado conquistar Pejite.
Это место досталось мне в подарок от моего дяди Луиджи.
Este sitio me lo regaló mi tío Luigi.
Мне кое-что досталось от моих предков.
Me viene de mis antepasados.
Сильно досталось, дружище?
¿ Estas herido?
- Я видел, Джимми досталось.
- Vi a Jimmy estrellarse.
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно далеко 33
достаточно близко 64
достань 71
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно далеко 33
достаточно близко 64
достань 71
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18