Достаточно для того tradutor Espanhol
380 parallel translation
и этого оказалось достаточно для того, чтобы прошла трещина и всё раскололось, распалось, и в ярком свете дня появилась новая истина - нелепая и смешная, как дурацкий колпак клоуна.
para que algo se rompiera, se alterara, se deshiciera, y apareciera a plena luz esta verdad decepcionante, triste y ridícula como unas orejas de burro.
Общее количество мужчин в этих семьях, взрослых достаточно для того, чтобы служить во Вьетнаме, Корее или на второй мировой войне - четырнадцать.
El total de personas en estas familias que tienen edad suficiente para haber servido en Vietnam, Corea o la Segunda Guerra mundial suman unos 14.
Он может подтвердить наши обвинения достаточно для того, чтобы эта комиссия... чтобы предъявить обвинение в лжесвидетельстве против Майкла Корлеоне...
Él puede corroborar los cargos lo suficiente como para recomendar la acusación de perjurio contra Michael Corleone.
Достаточно для того, чтобы продолжать работать официанткой.
Los justos para tener que seguir de camarera.
Достаточно для того, чтобы последние ракеты обеих сторон покинули свои шахты.
Lo justo para que los misiles de ambos bandos - saliesen de sus silos.
Капитан, максимальный удар фазера непосредственно по лучу мог бы ослабить его достаточно для того, чтоб мы могли вырваться.
Mi capitán, un fáser a toda potencia contra el rayo podría debilitarlo lo justo para soltarnos.
Тем не менее, этого достаточно для того, чтобы расставить приоритеты.
Por tanto es esencial establecer prioridades.
Если маленькой частицы достаточно для того, чтобы захватить весь организм, тогда каждый должен готовить для себя сам. Я предлагаю есть только консервы.
Si basta con una partícula para conquistar un organismo entero... entonces cada uno debería prepararse su comida... y sugiero que sólo comamos comida enlatada.
И выпитой воды было достаточно для того, чтобы погасить огонь вроде этого?
¿ Tal vez ha bebido lo suficiente como para apagar ese fuego?
Я имею в виду, умна достаточно для того, чтобы оказаться сверху.
Lo suficientemente lista para estar en la cumbre.
Вы получаете достаточно для того чтобы выжить.
Reciben la ración para sobrevivir.
Я увидел достаточно для того, чтобы предположить, что он сможет пройти финал концертного выпуска.
He visto bastante para saber que llegará... a las finales en las pruebas para el concierto.
- Мы прилетели сюда в поисках Энергона, а здесь его предостаточно. - Достаточно для того, чтобы начать и закончить завоевание Хищеронами галактики! - Теперь только Максималы могут встать на нашем пути.
Vinimos a buscar energon y este planeta es rico en ese elemento hay suficiente energon para dar poder a los Predacones e iniciar nuestra conquista galáctica los unicos que pueden detenernos son los Maximales si es que sobrevivieron al estrellarse
Но вы свяжете их силы достаточно для того, чтобы мы заняли позицию.
Pero mantendrán ocupados sus recursos suficiente para situar nuestras fuerzas.
Надеюсь, достаточно для того, чтобы найти червоточину и в полной безопасности доставить через неё ваших пассажиров, и также меня.
Espero que sea tiempo suficiente para encontrar el pasadizo y enviar a sus pasajeros por él. Y a mí también, por supuesto.
Не в промышленных масштабах, конечно, но достаточно для того, чтобы начать прятать.
No una cantidad ilegal, lo suficiente para pasar.
По крайней мере, достаточно для того, чтобы Седьмая попала в медотсек.
Al menos lo suficiente para que metamos a Siete en la Enfermería.
Похоже ты один достаточно хитёр для того, что бы убедить его прийти.
Solo tú eres lo bastante astuto para persuadirle de que venga.
Сегодня, для того чтобы отобрать у кого-то участок, достаточно дать показания под присягой.
- Sí. Y una declaración jurada parece bastar para poder robarlas.
Спасибо, но для меня достаточно и того, что происходит.
Gracias, pero para mí es suficiente. Para mí también.
Вы уже достаточно заработали для того, чтобы купить себе еще одну пару.
Está ganando lo suficiente para comprar más.
Если наша кровь достаточно красна, чтобы проливать ее во имя Англии,... то она красна и для того, чтобы выражать почтение любой женщине на острове, будь то саксонка, кельтка или норманнка.
Si nuestra sangre es buena para eso lo es para homenajear a cualquier mujer. Sajona, normanda, danesa o celta.
Я вожу машину скорой помощи, пока не накоплю достаточно денег, для того, чтобы открыть магазин.
Conducir ambulancias es sólo un trabajo, hasta que reúna el dinero para abrir mi propia tienda.
Но я полагаю, что Харви достаточно умён, для того, чтобы...
Bueno, supongo que Harvey es lo suficientemente inteligente para...
Мой муж считает, что у него достаточно улик... для доказательства того, что сэр Чарльз и Призрак одно лицо... а Джордж его сообщник.
Mi marido puede demostrar que Charles es el Fantasma y George, su cómplice.
Прошло уже 3 дня, это достаточно долго для того, кто на войне.
Hace tres días. Es mucho tiempo para quien vivió en la guerra.
Единственный человек в округе, кто достаточно низок для того, чтобы убить безоружного бармена - это Док Холлидей.
El único hombre en el territorio lo suficientemente bajo para matar a un barman desarmado es Doc Holliday.
Для того, чтобы спасти свою дочь, ей было бы достаточно назвать немцам имена, адреса.
Piense un poco. Habría podido dar una lista de nombres y direcciones.
Ну, если ты достаточно взрослая для того, чтобы быть самостоятельной, то ты должна быть достаточно зрелой, чтобы работать!
Si tienes edad para vivir sola, deberías tener la madurez para trabajar.
Мне кажется, что 39 лет - достаточно зрелый возраст для того, чтобы работать.
- No sé. Me parece a mí que 39 es por cierto una edad madura para trabajar.
У её тела просто нет сил для того, чтобы заболевание смогло достаточно развиться.
- No lo creo. Su debilidad corporal no tiene la fuerza como para producirle una enfermedad mortal.
Я дам тебе достаточно денег для того чтобы начала свой бизнес... но не ходи больше на "птицеферму"
Te daré lo suficiente para que puedas abrir un puesto... pero no vuelvas jamás a la "granja de pollos"
Для меня уже достаточно и того, что обо мне сложилось такое мнение, ваше высочество.
Me honra que digan eso de mí.
Цель этой игры... решиться спрыгнуть с петлёй на шее с места, располагающегося достаточно высоко над землёй для того, чтобы упав, повиснуть.
El objeto de este juego es atreverse a saltar con una soga al cuello desde un lugar lo suficientemente elevado para ahorcarse al caer.
Сейта, ты достаточно взрослый для того чтобы знать, что все должны приносить пользу.
Seita, eres mayor ya como para cooperar.
В её организме было достаточно метамфетаминов для того, чтобы она умерла.
Con las drogas que había tomado se iba a morir en 20 minutos.
Остаточная энергия от плазменного фронта... должно быть, она усилила заряд в буфере в достаточной степни для того, чтобы предохранить Ваши сигналы от угасания.
La energía residual debió de amplificar el amortiguador impidiendo la degradación.
Достаточно времени для того, чтобы хорошо...
Tendrá tiempo suficiente para...
Достаточно времени для того, чтобы хорошо выспаться.
- Para dormir bien toda la noche.
Я нахожу достаточно сложным отделить то, что будет лучшим для нее от того, что будет лучшим для меня.
Me cuesta separar lo que sería mejor para ella de lo que sería mejor para mí.
Теоретически, он может толкать судно с достаточной силой для того... чтобы оно прошло круг наблюдения.
Teóricamente impulsará una nave más allá del círculo de vigilancia.
Они создают достаточно вибрации для того, что бы произошла детонация.
Causó bastante vibración para que estallara la bomba prematuramente.
Ему достаточно курса лечения для того, чтобы вести нормальный образ жизни.
Con la medicación adecuada, podría tener una vida normal.
Господа, если вы достаточно умны, вы не станете осуждать меня за то, что я брошу вас сейчас, и как сумасшедшая полечу через весь город, хотя бы ради того, чтобы мой ребёнок был уверен, что он для меня важнее всего на свете.
Caballeros, si son listos, me querrán tanto por mi dedicación y capacidad como por el hecho que voy a dejarles y correr como una loca por toda la ciudad para que mi hijo sepa que él es lo más importante.
Найдено достаточно доказательств, того что обвиняемый убрал или был причиной удаления... ламп освещения лестницы его многоквартирного дома... следствием этих действий... для клиента - - женщины, 62 лет... стал летальный исход в результате падения.
Teniendo pruebas suficientes... el acusado quitó la luz... de la escalera común del edificio. Dicha acción provocó... que una clienta de 62 años de edad... sufriera heridas fatales como consecuencia de una caída.
Мы останемся мужем и женой на несколько месяцев. Достаточно долго для того, чтобы соблюсти тавнианские законы, а затем аннулируем и наш брак.
Permanecemos casados lo suficiente para satisfacer la ley tavniana y luego anulamos el matrimonio.
Но даже если ракета их не заденет, там достаточно плутония... для того, чтобы катастрофа в Чернобыле показалось пущей ерундой.
Pero hay suficiente plutonio para que Chernobyl parezca un día de campo.
Достаточно времени для того, чтобы добраться до бара и услышать, как ты рассказываешь свою шутку.
Tiempo de sobra para oír tu gran chiste.
Достаточно для того, чтобы он позвонил ей и сказал, что может погибнуть.
Lo suficiente como para llamarla y avisarle que iba a morir.
Неверно выразилась... у нас достаточно финансов, для того чтобы подарить этому миру ребёночка.
Lo siento, pero financieramente no estamos tan mal como para no poder traer un niño al mundo.
Сотрудники Бинтауна не считали вас достаточно компетентной для того, чтобы быть Главным Редактором.
El personal piensa que no tiene las calificaciones para su posición.
для того 1413
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53