English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Достаёт

Достаёт tradutor Espanhol

616 parallel translation
А Сид меня так не достаёт, как ты.
Bueno, Sid no me atormenta tanto como tú.
Отлично! И она достаёт всех в участке.
Ya le debe de estar graznando a los policías.
Всегда достаёт.
Siempre lo hace.
Где наш босс достаёт филопон, которым торгует?
¿ De dónde procede el philopon con el que trafica el jefe?
Кто тебе это достаёт?
¿ Quién te lo consigue?
Когда кто-нибудь достаёт меня, я достаю его в ответ.
Si alguien me empuja, lo empujo.
Тогда Лио достаёт фишку, засовывает ей в рот и говорит :
Leo saca una ficha, se la mete en la boca y dice :
А если кто-то тебя достаёт, скажи "Отдыхай"
Si alguien se enoja, le dices : "Tranquilo".
Ставлю 50 долларов против 250, что она как раз достает до окон комнаты Полли.
Apostaría 50 dólares... a que llega hasta el apartamento de Polly.
Посмотри, он достает этот цветок для меня.
Va a cortar esa flor para mí.
Было бы веселее. - Ему не достает храбрости.
¡ Cuántos más mejor!
Чертовски достает эта родня - но чертовски важна для респектабельности.
Un fastidio, porque te hacen parecer muy respetable.
У нас не достает пары сортировщиков. Две девчонки ушли.
Hoy nos faltan empaquetadoras, se han ido dos chicas.
не достает привычки, наверное.
Falta de costumbre.
Он не достает!
No lo conseguirá.
- Все равно не достает.
- Ni así puede.
Еще немного, луч не достает.
- Otros 20 mts. y está a nuestro alcance.
Джон достает обойму. Пуль нет.
Jean se fija y su arma está vacía.
Да, этот музон здорово достает.
Es un fastidio, es cierto.
Уже головной офис достает меня по поводу кордонов и экстренных мер полиции...
¡ E Interior no para de exigir medidas!
Сэм сперва достаёт из него все продукты, а потом...
Con éste, Sam...
Машина не заводится, он достает ручку, крутит, и слышит...
El coche no quería arrancar. Pisa el acelerador y dice
И после этого разрыва их способ достижения раскола ( в то время как общество достает их ) заключается в том, чтобы требовать строгого соблюдения правил буржуазного правосудия.
Y porque están ya en ruptura... al ser juzgados por esta sociedad... para ellos continuar la ruptura... consiste en pedir la estricta aplicación... de las reglas del juego judicial burgués.
Мне как будто чего-то не достает, а из-за меня мужчина почувствует, что недостаточно хорош.
Sería desgraciada y lo haría infeliz a él.
Это нога, она не достает до тормозов.
Es la pierna, no alcanzaba los frenos
Извините, но классика достает.
Disculpe, pero es la clásica tocapelotas.
Есть один тип, Моравьетти, управляющий, который достает ее уже 2 года.
Hay un tipo que se llama Moravietti que es su jefe de servicio, y que la caga desde hace dos años
Он достает свой багаж.
Bajan su equipaje.
Если я всю ночь сижу на танцевальном представлении, она не жалуется... но если я провожу вечер дома, играя в восхитительную игру, она достает меня.
Bien. No dicen ni una palabra cuando pasas la noche con una puta... pero cuando te quedas en casa jugando un inocente jueguito, te dan la lata.
Знаете, что меня достает?
¿ Pero saben lo que realmente me fastidia?
Ётот парень теб € достает?
¿ Te está aburriendo este tipo?
Он и мертвый нас достает!
¡ Ya me he disgustado!
Знаешь, Йетта всегда достает лучшие продукты в Бруклине.
Yetta, como sabes, siempre provee lo mejor... lo mejor que puedes encontrar en Brooklyn.
Иногда она достает одну из них и устанавливает на каком-нибудь из этих постаментов.
A veces trae una de ellas para colocarla sobre éstos pilares.
Ненавижу, когда не достает какой-либо конечности.
Odio cuando les falta alguno.
У лапши появилась полнота, но еще не достает содержательности.
Comienzan a tener fondo, pero todavía carecen de sustancia.
Это всегда достает их
Eso siempre los toca.
А меня мой заложник без конца достает!
Los rehenes se toman para protegerse. ¡ Y mi rehén me jode!
Мне этого так не достает, потому, что с возлюбленными я не тороплюсь.
Es lo que más echo en falta aquí porque... Io del novio no me corre prisa.
Нет, действительно, меня это достаёт.
Me estoy hartando.
Пусть достает свои колеса.
Déjale que saque sus drogas.
Он всегда меня достает.
Se la pasan maltratándome.
Мы провели расчеты, герой. Тебе ежемесячно не достает минимум - тысячи долларов.
Hicimos cuentas, te pasas por más de mil dólares al mes.
Дэнни достает большие пушки.
Danny saca los pistolones. Ahi va.
Единственное, чего не достает Дуче - это сильного флота.
Si hay algo de lo que carece el Duche, es de una armada fuerte.
– Он меня достает.
- Me molesta.
Он достает меня каждый день
Sólo sabe chinchar
- Этот чувак тебя достает?
¿ Este sujeto Skinner te causa problemas?
Он растопырил свои руки и достает до предела времен, до самого края Земли.
Extiende sus brazos hacia el fin de los tiempos y el fin del mundo.
Он достает специальную воду, обходит все вокруг, читает молитву, брызгает водой.
Saca su agua especial y eso. Se acerca, dice una pequeña oración, la rocía.
Парень заходит в бар и достает пианино вместе с крошечным пианистом.
Está bien. Un sujeto entra en un bar, saca un pianito y a un pianista pequeño- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]