English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Другом

Другом tradutor Espanhol

18,481 parallel translation
Послушайте, он был вашим другом.
Era tu amigo.
Но мы были счастливы в другом.
Pero éramos compañeros de otras maneras.
Отдать его на усыновление в другом штате.
Darlo en adopción en otro estado.
Мы пресытились друг другом - и не в хорошем смысле.
Estamos el uno encima del otro, y no de una buena forma.
Но я просто не могу заботиться о другом живом существе.
Pero simplemente no puedo tomar cuidado de otro ser vivo.
Дана, пойдём со мной на кухню, пока мальчики знакомятся друг с другом.
Dana, ven conmigo a la cocina Mientras que los chicos llegan a conocerse.
Если это и был план Конни? что мы поразганяем всех посетителей из бара и переругаемся друг с другом.
¿ Y si esto... esto era plan de Connie todo el tiempo? Está bien, sabía que sería tan paranoico Que nos conduciría todas los clientes fuera de la barra
Он был твоим другом?
¿ Era amigo tuyo?
Но это не меняет факта, что Марк был твоим другом и заботился о тебе.
No cambia el hecho de que Mark fuera amigo tuyo y de que se preocupara por ti.
Во время смерти Чарльза я был с другом.
Yo estaba con un amigo en el momento de la muerte de Charles.
А во время нападения на Генри я тоже был с другом.
Estaba con otro amigo en la noche que Henry fue atacado.
Но доказательства говорят нам о другом возможно нам стоит прислушаться.
Pero si la evidencia nos está contando una historia diferente, tal vez deberíamos escuchar.
И я ушла на 5 минут, а теперь он женат... на ком-то другом?
Y me voy por... Cinco minutos, y ya está casado... ¿ Con alguien más?
Так вот, угадай что, Доктор Угадай Что Произошло С Другом Чэда Рэнделом.
Bueno, adivina qué, Dr. Tuve Suerte Adivinando Que Está Mal Con El Buen Amigo de Chad, Randal.
Чтобы восхищаться собой в ком-то другом.
Pueden admirarse en otra persona.
Я думаю, она понадобилась в другом деле.
Creo que la necesitaban en otro caso.
Пап, мы с моим загадочным другом теперь братья по крови!
¡ Papa, mi amigo misterioso y yo ahora somos hermanos de sangre!
Должно быть, мы как-то связаны друг с другом.
- Debemos tener alguna conexión.
Я только что разговаривал с другом из Департамента строительства.
Sólo estaba hablando con un amigo que es un ingeniero en el Departamento de Edificios.
А в другом случае?
Y en el otro escenario?
И другом.
Y un amigo.
Это на другом берегу реки.
Está al otro lado del río.
Большой парень это Бог, и он стал моим хорошим другом.
El gran jefe sí es Dios. Es un buen amigo.
И если только твоя машина едет не на бензине, а на чем-то другом, ты не успеешь добраться до того, как я схвачу тебя.
A no ser que tu coche corra con alguna otra cosa que gasolina, no vas a conseguir llegar antes de que te atrape.
Джо Круз, один из моих парней, он видел, что лестница была далеко от крыши, что значит, что ты и МакКормик были рядом друг с другом, когда он упал.
Joe Cruz, uno de mis hombres... Vio la antena se para una tubería de perforación, Lo que significa que usted y McCormick
Будь я тебе хорошим другом, я бы отговорил тебя от этого.
Si fuera cualquier tipo de amigo en absoluto, Te gustaría hablar de esto.
Этот парень был другом по переписке с осужденными.
Este tipo era amigo por correspondencia con convictos, de acuerdo.
Мне надо... Надо поговорить с... Не назвал бы её другом, скорее... жуткой, чумовой машиной смерти.
Necesito... necesito hablar con... bueno, no diría amiga, más bien... una loca y terrorífica máquina de matar.
Я хочу, чтобы мы были честны друг с другом.
Quiero que seamos honestos el uno con el otro. Es sólo que no sé si pueda serlo.
Мы с Диком провели наши жизни рядом друг с другом.
Deke y yo hemos pasado nuestra vida, juntos.
Будь моим другом, Билл.
Sólo, sé mi amigo, Bill.
Если я был твоим другом... зачем ты со мной это сделал?
Si era tu amigo, ¿ por qué me has hecho esto?
И... потом узнал, что она спит с моим лучшим другом.
Y entonces escuché que ella estaba acostándose con mi mejor amigo.
И я пришёл сюда как-то вечером, и она сидела на том стуле. Снова. С моим лучшим другом, который её целовал.
Así que vine aquí una noche y ella estaba sentada en ese banco, otra vez, con mi mejor amigo besándola, y yo les disparé a los dos.
Да, вам двоим повезло, вы, чёрт возьми, жили в другом месте.
Sí, ustedes tuvieron suerte. Pudieron vivir en otro lugar.
"Идти с другом в темноте лучше, чем одному при свете дня".
"Caminar con un amigo en la oscuridad es mucho mejor que caminar solo a plena luz".
Пожалуйста, мы можем закрыть эту тему и поговорить о чем-нибудь другом?
Ahora, ¿ podemos, por favor, dejar este tema y tomar uno nuevo?
И это удовольствие работать с тобой и называть тебя своим другом.
Y es un placer trabajar contigo y llamarte mi amigo.
В общем, Вэл и я, целовались друг с другом в первый раз.
Bueno, Val y yo estábamos del otro primer beso.
Только что разговаривал с прокурором, который до этого разговаривал с очень сердитым нашим общим другом.
Acabo de hablar con el fiscal, que acaba de hablar con un amigo nuestro que está muy enfadado.
Но Пит не давал никому приставать ко мне, И был моим другом, когда я в нём нуждалась.
Pero Pete no dejaba que nadie me molestara... y él era un amigo cuando se necesitaba de uno.
Вам придётся допросить этого чужеземца где-то в другом месте.
Va a tener que interrogar a este haole en otro sitio.
Я любила его. Наша жизнь дома была пыткой, и у нас были только мы друг с другом.
Nuestra vida familiar era una tortura y éramos todo lo que teníamos.
Но я ни о чём другом не могла думать.
Pero no podía pensar en nada más.
Увлёкшись собственным исцелением, я совершенно позабыл о другом человеке, о самом важном человеке.
Consumido por mi propia curación..., He estado ignorando por completo la persona, la persona más importante.
Мы выстраивали атаки на иранские системы командования и управления, так, чтобы иранцы не могли общаться друг с другом в бою.
Construimos ataques en el sistema de comando y control de Irán para que los iraníes no pudieran hablar entre sí en una batalla.
Он был настоящим другом.
Era un amigo.
Нам лучше работается, словно в улье, жужжа рядом друг с другом, создавая словесный мед.
Trabajamos mejor en una colmena, todos juntos, haciendo miel de palabras.
- Люди, сверьтесь друг с другом, ну пожалуйста.
- Hacedme caso, amigos. Por favor.
Может поговорим о чём-нибудь другом?
¿ Te importa si hablamos de otra cosa?
Лиам и я продолжили шерстить код, делясь кусками, сравнивая записи, перекидываясь идеями друг с другом.
Liam y yo continuamos estudiando el código...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]