English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Другому нельзя

Другому нельзя tradutor Espanhol

68 parallel translation
Простите, маленькая леди. Я знаю, это больно, но по-другому нельзя.
Lo siento, muchacha, sé que te duele, pero es la única forma.
А по-другому нельзя?
¿ No se te ocurre otra cosa?
Я просто думаю... по-другому нельзя.
Creo que es lo acertado. Sólo pienso que... Que todo lo demás está mal.
- А с вами в этом доме по-другому нельзя!
- Es la especialidad de la casa.
По-другому нельзя. Или все или ничего.
De ese modo, o lo haces o no lo haces.
А по-другому нельзя?
¿ No hay otra manera?
- По-другому нельзя.
No tienes alternativa.
ПотоМу что иногда, братья и сестры, по-другоМу нельзя.
Porque a veces, hermanos y hermanas, es el único medio.
По-другоМу нельзя.
- El único medio.
- Иногда по-другоМу нельзя. - Зй, слушайте, не надо Меня би...
A veces es el único medio.
По-другому нельзя.
Porque así son las cosas.
Территориальная комиссия считает, что мы втискиваем слишком много построек на эту территорию, но нам по-другому нельзя, иначе уйдём в минус.
El comité de zonificación dice que estamos... tratando de hacer entrar demasiadas unidades en este lote... pero es necesario para que sea rentable.
Если по-другому нельзя, то да.
- Si es necesario, ¡ Si!
В горах по-другому нельзя.
En las montañas nos cuidamos los unos a los otros.
По другому нельзя.
Tuve que hacerlo.
По-другому нельзя.
Todo lo demás es imperdonable.
С такими, как я, по-другому нельзя.
Esa es la única forma de tratar con alguien como yo.
Что, по-другому нельзя?
¿ Por qué no puede ser así?
А по-другому нельзя было?
Hay otras formas de llamar mi atención.
Я не стал бы это делать, но с этой психопаткой по-другому нельзя.
No lo volvería a hacer pero esta sicótica se lo merecía.
А по-другому нельзя?
¿ No hay nada más?
По-другому нельзя, Джекки, понятно?
Esto está pasando, Jackie, ¿ vale?
По-другому нельзя, Джекки.
Oye, esto está pasando, Jackie.
Против этого подлеца по-другому нельзя.
Tenemos que rebajarnos a su nivel.
Прости, но по-другому нельзя.
Lamento que tenga que ser así.
По-другому выйти из комнаты нельзя.
No hay otra salida.
- По-другому нельзя, Кветуся!
No hay otra opción, Kvetuska.
По-другому сейчас нельзя
Así no puedes seguir viviendo.
Я, скорее всего, вновь окажусь за решеткой, так или иначе, но если по-другому нельзя, то что ж...
Si así tiene que ser, entonces...
Если стрелозубьiй палтус свалится на голову другому, нижнему, им нельзя мешать, нужно ждать, пока припльiвет еще одна рьiба.
Cuando un rodaballo desciende hasta la cabeza de otro el que está abajo permanece quieto y espera a que el otro se vaya.
Нельзя жить с женщиной, которая плачет по другому.
No puedes estar con alguien, que llora por otra persona.
Но нельзя ли было всё сделать как-то по-другому?
- Pero podrías haberla logrado de otra forma
Снова сломай руку, если нельзя по-другому.
Vuelve a romperte la mano si hace falta.
- Разве нельзя по-другому?
¿ Como cual?
- Нельзя с ним по-другому?
¿ De que tipo?
Раздевание нельзя отнести ни к тому, ни к другому.
Quitándote la ropa no cuenta como ninguno de ambos.
Нельзя отправить его к другому хирургу.
No puedes dejar que se vaya a otra parte... ¿ Qué estás...
Да, да, друзья, но друзья по-другому, друзья в ОСОБОМ смысле, таком что вам нельзя ко мне домой.
Sí, sí. Quise decir amigos de una manera diferente de una manera especial que significa que no pueden venir a mi casa.
Лексу нельзя позволить властвовать над тобой, и никому другому тоже,
¡ No se puede permitir que Lex Luthor te controle! ¡ Nadie puede hacerlo!
Их нельзя было передать другому, или что-то в этом роде.
Es, como, intransferible o alguna mierda.
Эй, да что с тобой такое? Летом ты вела себя совсем по-другому. А теперь, когда началась школа, к тебе даже подойти нельзя.
Quiero decir, en verano actúas de una forma y cuando empieza la escuela no se te puede molestar.
По другому в этом мире нельзя, Харэш. Поверь мне.
Es un mundo de planta-come-planta, Haresh. ¡ Créeme!
По-другому вопрос решить нельзя?
¿ Hay otra opción?
А по-другому никак нельзя добраться до города?
Qué espantoso tráfico. ¿ Hay otro modo de entrar en la ciudad?
По-другому было нельзя.
No puede ser ayudada.
Разве нельзя по-другому связаться?
¿ No hay otra forma de contactarlo?
Чего я завелась? Да проснись ты уже. Нельзя им спускать, по-другому не отстанут.
Porque piensas que te tratan como basura.
А что, по-другому это сделать нельзя?
¿ Y no hay otra manera de hacerlo?
Но если я собираюсь стоять рядом с этим человеком, смотреть, как он умирает на операционном столе, я хочу знать, что Нину нельзя спасти по-другому.
Pero si me voy a estar de pie sobre ese hombre, viéndole morir en la mesa de operaciones, no dejaré de preguntarme si podría haber salvado a Nina de cualquier otra manera.
В принципе, нельзя было по-другому.
No teníamos otra opción.
Мы были очень сплоченным коллективом, по другому было нельзя.
Éramos un equipo muy fuerte, teníamos que ser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]