English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Другими

Другими tradutor Espanhol

5,730 parallel translation
А с другими мужчинами?
¿ Otros hombres?
Ты не чья-то послушная дочурка, что будет рыдать в подушку, игнорируемая другими. Потому что ты для них просто маленькая кукла Барби.
No eres la hija silenciosa de alguien, que miente, ignorada, llorando sola en una habitación, porque quieren que poses como si fueras su pequeña muñeca barbie.
Другими беглецами?
¿ Otros fugitivos?
Это может дать ему преимущество перед другими претендентами.
Esto podría diferenciarle de otros solicitantes.
Все, что узнал — в 1966 нашего отца выгнали из Академии Наук, рассорился с другими учеными...
Nuestro padre fue expulsado de la Academia en 1966... a raíz de una disputa científica.
Если они контактировали с другими особями, у них тоже началась бы мутация...
Los mutantes deberían ser menos que los normales, pero aquí son mayoría.
Мы оба пытались убежать, мы оба пытались строить отношения с другими, но, каждый раз, мы возвращались друг к другу.
Ambos hemos intentado huir. Ambos hemos intentado estar con otras personas, pero siempre encontramos la manera de volver con el otro.
– Слушай. Если убийство не связано с другими ограблениями, то это не особо тяжкое преступление.
Si este homicidio no tiene relación con los otros robos, entonces no es un delito grave.
Думаешь, можешь трахаться с другими, а потом дарить драгоценности, и все будет отлично?
¿ Crees que puedes ir por ahí follando otras mujeres, y volver con algunas joyas, y todo va a estar bien?
Если любишь меня, то не будешь трахаться с другими.
Si me amas, no te vas por ahí follando otras mujeres.
И, наверное, со многими другими.
Y probablemente un montón más.
Джордж, как ты думаешь, то что у нас было, мы можем... испытать с другими?
George, piensas que lo que tuviste, bueno eso... lo encontraste con otras personas?
Мы вернемся к вам с другими новостями о ходе выборов сразу после перерыва.
Volveremos con mas cobertura de la noche de elecciones después de esto.
О, это стартовый капитал, но небольшой. Особенно, когда я поделю его с другими.
Es un comienzo, pero no mucho más, no después de repartir el botín con los otros.
Другими словами, я действую тебе на нервы.
Así que en otras palabras, te pongo de los nervios.
Друзья, секс, любовь, итальянская еда... Жить раздельно, спасть с другими. Друзья не обязаны... делать выбор.
Amistad, sexo, amor, comida italiana... tener nuestro propio espacio, trajinarse a otros... amigos, no por obligación, sino por elección... para elegir siempre estar juntos.
Повеселись с другими парнями ".
Diviértete con otros chicos. "
Или секс с другими парнями?
¿ O como acostarse con otros chicos?
Этот вопрос, я должен буду обговорить с Говардом и другими партнерами.
Bueno, ese es un tema que debo consultar con Howard y los demás socios.
Что с двумя другими похищенными детьми?
¿ Qué hay de los otros dos bebés que has secuestrado?
Так же, как и со всеми другими проблемами, которые ждут нас.
Como haremos con todos los otros retos que tengamos enfrente.
И я считаю, что это может случиться и со всеми другими.
y pienso que puedo hacer lo mismo con todo el mundo.
Я был занят другими вещами, понимаешь?
He estado haciendo otras cosas, ¿ vale?
С близкого расстояния, другими словами.
A quemarropa, en otras palabras.
Если бы мы не позволяли трахаться с другими, нам было бы скучно, как и натуралам. Эй, не уходи.
Si no se nos permitiera tirarnos a otros tipos... seríamos tan aburridos como los heterosexuales.
Наша дочь спит с другими мужчинами, наш зять наркоман...
Nuestra hija se acuesta con otros hombres, nuestro yerno se droga...
Хочу предупредить тебя. Возможно, Аид и выглядит безобидным, но он мастер манипулирования другими.
Hades quizás parezca benévolo, pero es un maestro manipulador.
Займись другими пациентами, Джон.
Preocúpate por tus otros pacientes, John.
Кэти Калверт ничего не связывало с двумя другими девушками - хорошо, у неё не было синдрома Дауна, тогда зачем ей это?
Cathy Calvert no compartía contactos sociales con las otras dos, bueno, ¿ ella no era Down, así que para qué?
Насколько нам известно, Кэти Калверт общий никаких социальных контактов с другими двумя.
Hasta donde sabemos, Cathy Calvert no compartía contactos con las otras chicas.
Опять же с другими девушками.
Igual de nuevo con las otras chicas.
Донна, я не могу позволить ему рисковать другими клиентами.
Donna, no puedo dejar que ponga en riesgo otros asuntos.
Жаль, что он не ваш навык в карты... или другими способами.
Una pena que no tenga su talento con las cartas... o en otros sentidos.
Как бы вы описали отношения Нины с другими учениками?
¿ Cómo describirías la relación de Nina con los otros estudiantes?
В смысле, другими глазами.
Quiero decir con tus otros ojos.
С другими получилось?
¿ Funcionó con alguien más?
Мы по невежеству уверовали в собственное превосходство над всеми другими... всеми иными видами, над всей нашей планетой.
De manera ignorante creemos en nuestra primacía sobre todo lo demás... sobre todas las demás especies, sobre nuestro mismísimo planeta.
И мы сели в машину, этот пацан впереди с двумя девками, а мы со Стэшем с другими двумя, ну, начали ржать, все такое, они телефоны попросили дать.
Subimos al auto. Un chico adelante con dos chicas... Stash y yo atrás con las otras dos.
Встречусь с другими людьми.
Conocer a otras personas.
Дэниэл сказал, там был Кристофер, там с Ханной и другими.
Daniel dijo que había un Christopher existe con Hanna y los demás.
Я была так занята другими делами, в последнее время, что не была рядом с тобой.
Sólo sido tan preocupado con otras cosas últimamente que no he estado allí para usted.
Нет, мы просто сидели в зоне ожидания с некоторыми другими дети и их родители, а потом они вышли и сказал : "Вы можете идти,"
No, estuvimos sentados en la sala de espera con otros chicos y su padres... y entonces salieron y dijeron : "pueden marcharse"
Они будут продолжать делать это с другими девчонками... и мы хотим остановить их.
Van a ir a hacérselo a alguna otra chica y quiero detenerlos.
Судороги, боли, постоянные покалывания, я с трудом справляюсь со своим дружком, не то, что могу управлять другими.
Calambres, dolor, alfileres y agujas. Casi no puedo cogerme mis partes.
и другими названиями, о которых я узнала только сегодня утром, порывшись в википедии.
Y otros términos que jamás había oído hasta que hice una búsqueda en Wikipedia esta mañana.
Соревнуясь с другими школами, да?
Nos enfrentamos contra otras escuelas, ¿ sabes?
Но если ты звезда, тебе придется кое-чему научиться - делить внимание публики с другими.
Pero parte de la responsabilidad que va a lo largo de ser una estrella es aprender a compartir los focos.
Или с другими молодыми людьми где бы то ни было.
O a cualquier otro joven, en ningún lado, nunca más.
Ева воспользуется твоей сестрой, как и другими.
Eva utilizará a tu hermana justo como hizo con los otros.
И он делал такое с другими?
Sí, lo mismo con ese muchacho de Hobby's,
Не только я, другими словамя.
No solo yo, en otras palabras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]