Другими словами tradutor Espanhol
712 parallel translation
Другими словами, Вы смущаетесь предложить мне 20 тысяч франков вознаграждения.
En otras palabras, le avergüenza ofrecerme los 20,000 francos de recompensa.
- Другими словами, вы не знаете?
- Es decir, ¿ no lo sabe? - No.
Другими словами, понятие нравственности для вас пустой звук.
Es decir, la moral no la afecta en absoluto.
Другими словами, я обещаю вам четверть всего, что заработаю на этом соколе.
O le daré un cuarto de lo que obtenga por el halcón.
Другими словами, ты.
En otras palabras, alguien como tú.
Другими словами, сделайте одолжение себе и нам. Утром соберите ваши вещи и уезжайте.
Y por si no me he expresado bien, se hará un favor... si coge sus cosas y se va mañana por la mañana.
Другими словами, вы его не любите.
- O sea, que Ud. no le quiere.
Другими словами, включаете двигатель на полную мощность.
En otras palabras, acelera el motor al máximo.
Другими словами, это контролирует в соотношении 6 к 1.
O sea que esto controla esto, en un ratio de 6 a 1.
- Другими словами, вздор.
- En otras palabras, bobadas.
Другими словами, вы хотите что-то даром.
Es decir, quiere algo sin dar nada a cambio.
Другими словами,... Вы считаете, что люди должны жертвовать своими чувствами... и работать с кем-нибудь в интересах предприятия в целом?
- Es decir... crees que el individuo debe sacrificar sus sentimientos personales... y colaborar con otra persona por el bien de la empresa.
Другими словами :
Usted no lo comprende,
Другими словами, они должны постоянно твердить : "Покажите мне".
En otras palabras, deberían decir continuamente "muéstremelo".
Другими словами, мы были друзьями по жизни.
En otras palabras, éramos amigos de toda la vida.
Другими словами, никакого вспарывания живота.
No se efectúa ningún desgarre.
Посему мы должны обращаться к тому, что есть в нас общего, другими словами, к разумению.
Por lo tanto, debemos prestar atención a aquello que tenemos en común, esto es, a lo universal.
- Другими словами.
En otras palabras.
Другими словами, земля была передана семье Скоттов во временное пользование семьей Колфакс, чтобы янки не конфисковали ее.
Resumiendo, Señoría, esas tierras fueron cedidas a los abuelos de Reeve Scott por la familia Colfax durante el transcurso de la Guerra Civil para que no cayeran en manos de los yanquis.
Другими словами, компьютер вычисляет как поведение женщины может изменить поведенческие установки Номера Шесть.
Dicho de otra manera, el ordenador había determinado que la actitud de esta mujer modificaría la del número 6.
Другими словами, галактика слишком тесна для нас обоих.
En otras palabras, la galaxia no alcanza para ambos.
Другими словами, любая ересь, нападающая на тайну... может легко соблазнить невежественных и поверхностных людей, но ереси никогда не смогут скрыть правду.
Además, y para terminar, las herejías que atacan a un misterio... pueden seducir a los espíritus superficiales, pero jamás bajo ningún concepto conseguirán oscurecer la verdad.
Другими словами, вы в ловушке.
Significa que ustedes están atrapados aquí.
- Я произношу свои реплики таким образом, что их высказывания прояснятся ; другими словами, их освобождение может удовлетворить говорящего или рассердить его, так же и мы можем быть рассержены или удовлетворены звучащими словами.
Sitúo las réplicas de tal manera que podamos ver sus consecuencias... es decir, que haberlas dicho... puede satisfacer a quien las pronuncia... o disgustarle, y a nosotros también... nos puede disgustar o satisfacer que hable así.
- Этот эпизод, как и все, не относящиеся к суду, ( другими словами, один из двух ) комментируется закадровыми голосами Владимира и Розы, отмечающими основную тему.
Esta escena, como todas las que se desarrollan fuera de la audiencia... es decir, en suma, una de cada dos... está comentada por Vladimir y Rosa... que indican el tema general.
Другими словами, вынудили вражеские камеры
Es decir, obligaban a la... las cámaras...
Мы можем путем опытов наблюдать, что галактики отдаляются, другими словами, материя, в котором мы живем, разрывается,
se alejan más y más. La materia en Ia que nos hallamos se rarifica y en efecto observamos...
Это есть... аспект профессионализма : ученые говорят об этом... так как они уполномочены, но так или иначе, по крайней мере... это происходит с моральной точки зрения, которая является более общим пунктом видения чем просто технологическая, или тактическая точка зрения, или экономическая, или политическая, другими словами, с этой точки зрения...
Como especialistas, Ios científicos... deberían hablar de ello, pero más bien desde eI punto de vista moral, que es un punto de vista mucho más amplio... que un punto de vista puramente técnico, ya sea económico o político.
Другими словами, если тебе понадобится их помощь, их нелегко будет задействовать.
En otras palabras, cuando realmente necesites su ayuda... será dificil hacer que entren en acción.
- Другими словами, использовать эту ткань на этом.
- Entonces uso la tela de éste.
Другими словами,..... его вены, его ноги, его руки, его органы должны быть большими.
En otras palabras, sus venas, sus pies, sus manos, sus órganos debían ser todos incrementados en tamaño.
- Другими словами, генетически измененные.
En otras palabras, genéticamente heridos.
Другими словами, он в отличной форме, как вы все заметили.
En pocas palabras, es muy físico - como ya habrás notado.
Другими словами, независимо от вашего ответа.
O como decimos, "indiferente".
Их лучшую часть другими словами
su mejor parte, en otros términos,
Компьютер бы сформулировал это так : "Опишите другими словами". Композитор Дэйв Гразэйн
Hay que expresarlo de otra forma.
Другими словами, их молчание само по себе было прикрытием.
En otras palabras, su silencio era un encubrimiento.
Мой сын пытался мне это сказать, но несколько другими словами.
Mi hijito trató de decírmelo, de diferentes maneras.
Другими словами, начнется лунное затмение.
En otras palabras, eclipse lunar.
Другими словами, у меня один из самых ограниченных умов в мире.
En otras palabras, tengo una de las mentes más limitadas en el mundo...
Другими словами ты хочешь оставить о себе хорошее впечатление.
- Sí. En otras palabras, quieres que sea amable.
Другими словами :
En otras palabras :
Да, другими словами, Фендал.
Sí. En otras palabras, el Fendahl.
Потёртый и завшивевший. Другими словами, превосходно.
Me duele el culo, se me comen las pulgas,
Этот разведчик, другими словами, то что убило Илию.
¡ Fue esa sonda, con otra forma, lo que mató a llia!
Другими словами, в глубине нашего мозга находится нечто, похожее на мозг крокодила.
Así pues, en la profundidad cerebral tenemos algo parecido al cerebro de un cocodrilo.
Другими словами, будь очень осторожной.
En otras palabras, ten mucho cuidado.
Другими словами, где она?
¿ Dónde está ella?
- Другими словами, ребро!
- O sea, ¡ la costilla!
Другими словами - действуй, а то опоздаешь...
- Ah, que nos quiten lo bailao.
- Или, другими словами... - От таких, как ты, и помереть недолго!
O como dice otro refrán...
словами не передать 20
словами не описать 18
словами 45
другие 533
другим 127
другими 36
другие планы 16
другие люди 53
других 107
другие вещи 25
словами не описать 18
словами 45
другие 533
другим 127
другими 36
другие планы 16
другие люди 53
других 107
другие вещи 25