Дуй сюда tradutor Espanhol
227 parallel translation
Дуй сюда, приятель.
Baja de ahí, camarada.
- А ты? Эй, старик. Дуй сюда.
Jefe, ¡ mira cómo huele esto!
Дуй сюда, я хочу сесть здесь.
Levanta el culo, yo me siento ahí.
Все, решено! Пол, дуй сюда!
esta decidido.
Але? Э? Дуй сюда.
¡ ¡ Hay coca y todo!
Дуй сюда, устроимся с шиком.
¡ Ven! Estamos de reparaciones, será aún más confortable.
А теперь дуй сюда.
Ven rápido.
Я зайду сюда.
- Voy a entrar aquí.
Я хочу написать ему, чтобы он не попадал сюда никогда... хотя он не влюблялся никогда... только потому что он написал мне, и как он написал мне... он заставил меня понять, что... когда я выйду отсюда... я всё сделаю, чтобы не возвращаться больше.
y le quiero escribir que, aunque él no venga a verme aquí nunca... aunque no se enamorase nunca... sólo por que me ha escrito, así como me ha escrito... me ha hecho entender que... que cuando salga de aquí... lo haré para no volver más.
Милая, ты почувствуешь себя лучше, если я сейчас пойду и поверчу эту дроссельную заслонку туда-сюда?
¿ Te sentirías mejor si fuera a darle una vuelta a esa válvula de mariposa ahora?
Я пойду сюда.
Iré por aquí.
Я, скорее всего, сюда, на 11-ю ТЭЦ пойду.
Creo que sería mejor que fuese a la planta calefactora 11 aquí.
Наверное, я пойду ускорю их прибытие сюда.
Sí, por favor, Sr. Hengist.
Пойди к своей сестре и скажи,, чтобы она шла сюда, а то я пойду, притащу её силой.
Dile a tu hermana que ó baja ó la tiro por el balcón.
Да, я пройду сквозь все полицейские кордоны и вернусь сюда.
Si, he pasado todos los controles policiales y aquí estoy.
Вы идите туда, а я пойду сюда.
Mira, tu te vas por allá, y yo me voy por acá.
Только потихоньку, а я пойду сюда.
Con cuidado, que se puede.
Я был сам по себе, когда пришёл сюда ; и буду сам по себе, когда уйду.
Hacía lo que quería cuando llegué y haré lo que quiera cuando me vaya.
Я зайду сюда через час.
Volveré en una hora.
Никто сюда не войдет, пока я не уйду и не буду в безопасности.
Nada entra aquí hasta que yo esté fuera y a salvo.
Но если я один пойду спасать Доктора, приведу его сюда, он обнаружит их слабости, и передаст нам это знание, тогда ты нападешь?
Pero si voy solo, rescato al Doctor y lo traigo aquí,... podría haber descubierto sus debilidades. Y con el conocimiento que nos puede dar, entonces atacarías?
Нет, перейду-ка сюда.
No, voy a moverme por aquí.
Когда я найду ответ на этот вопрос... надеюсь, вы пригласите меня сюда еще раз.
Cuando lo averigüe... espero que me invite para decírselo.
Знаешь, если я сюда вернусь и обнаружу, что что-то пропало я пойду прямо в полицию. Я не шучу.
Si vuelvo y descubro que falta algo, voy derecho a la policía.
Пойду скажу Васо Чорголашвили и приведу его сюда!
¡ Voy a decírselo a Vaso Chorgolashvili y lo traeré para acá!
В следующий раз, когда я зайду сюда, я буду крушить черепа.
La próxima vez que tenga que venir aquí... romperé cabezas.
Тащи сюда свою жопу, урод! Нет, я к тебе не пойду.
- No voy a ir ahí.
Если этот человек зайдет сюда, я уйду.
Si ese hombre va a venir a esta casa yo me marcho.
Найду помощь, и сразу сюда.
Si encuentro ayuda regresaré.
Ладно, зайду сюда на минутку.
Ok, solo... anda ahi por un minuto.
Дуйте сюда, живо!
Ven aquí.
- Иди сюда. - Не пойду.
Ven acá.
Я пойду и приведу его сюда.
Yo iré, y lo traeré.
Я пришел сюда в надежде, что найду помощь у Лесного бога.
Vine a pedirle al Espíritu que levante la maldición.
Я пытался объяснить вам всем, когда пришел сюда что я никуда не уйду, пока не узнаю правду.
Os dije cuando me encerré... ... que no iba a irme hasta conseguir la verdad.
Если он еще сюда покажется, я вышвырну его! Если он уйдет, и я уйду.
Si él se va, yo también me voy.
Я найду другого носителя и отправлю вашего друга обратно сюда.
Encontraré otro huésped y les devolveré a vuestra amiga.
- Заходи. - Ой, я сюда не пойду.
- ¿ Quieres venir?
Дай сюда, я пойду играть!
Dale aquí, voy a jugar!
Я пришла сюда за аннулированием и не уйду, пока не получу его.
¡ He venido por una anulación, y no me iré hasta conseguir una!
Если ты не Кен, тебе лучше сюда не звонить... или я тебя найду.
Si éste no es Ken, mejor que no vuelvas a llamar. O te voy a encontrar.
Ты пойдёшь сюда.А я пойду вокруг сюдою.
Tu ve por ese lado. yo lo bordearé por aca.
Я поеду и найду эту идиотку в Детройте. Привезу её сюда. Заставлю её украсть у Франка наркотики, чтобы все думали, что он их продаёт.
Buscaré a una drogadicta en Detroit, la traeré... y haré que robe las drogas para que parezca que Frank las vende.
Сюда, пожалуйста. Я зайду в дамскую комнату.
- Voy a ir al baño de las damas.
А тут я чувствую, что когда я уйду от сюда по мне будут скучать.
Y sin embargo, intuyo que cuando me vaya de aquí... me extrañarán.
Пойду посмотрю, не смогу ли я привести сюда президента.
lré por el Presidente para que vea esto.
- Вы вдвоём посмотрите там, а я пойду сюда.
ustedes dos, revisen por ahí. Yo voy por aquí.
Сюда! Скуби-дуби-ду!
- Aquí. ¡ Scooby Dooby Doo!
- Сюда. - Я никуда с тобой не пойду, демон. Вот что я тебе скажу :
- por aqui - no ire a ningun lado contigo, demonio mira.
Пригласите сюда ваших жертв. Я пройду опознание.
Traiga a sus víctimas y hagamos una rueda de reconocimiento.
Я просто за мороженым сюда зашел, так что, я его сейчас возьму и пойду.
Bueno, yo solo vine por helado... asi que solo tomare el mio y me voy.
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17