Его уже не было tradutor Espanhol
191 parallel translation
Меня ударили по голове, и когда я пришёл в себя, его уже не было в комнате.
Me golpearon en la cabeza, y cuando recobré el sentido, un hombre estaba saliendo de la habitación.
- Его уже не было.
- Ya no había anillo.
Когда я вернулась, его уже не было.
Cuando volví ya no estaba.
Как я и сказал, когда я сюда добрался, его уже не было.
Cuando llegué aquí, ya se había ido.
А когда я сюда пришел, его уже не было. - Нет где? - Нет его здесь, нет, нет.
Si allí no hay un cadáver y yo estoy con alucinaciones, debe significar..... que usted no está aquí tampoco.
Она уронила его и отшвырнула ногой под стул. Но когда я вернулся за ним, его уже не было.
- La dejó caer y la mandó bajo un sillón de una patada, pero cuando fui a buscarla ya no estaba.
А когда я поднял глаза чтобы посмотреть на мужчину его уже не было.
Y cuando al final levanté la vista para darle las gracias,... se había marchado.
Когда мы вернулись, его уже не было.
Cuando volvimos, había desaparecido.
Да, кто-то сообщил о нём, но когда приехал амбуланс, его уже не было Его не было, это всё
Alguien avisó el desmayo de una persona... al llegar la ambulancia no había nadie.
Когда я вернулся, его уже не было.
Cuando regresé, no estaba.
Его уже не было среди живых.
Murió por sus convicciones.
Они отвлекли охрану. Когда мы вернулись, его уже не было.
Nos han distraído y cuando hemos vuelto ya no estaba.
Его уже не было.
Se había ido.
Но вычла из зарплаты те последние пять дней месяца, что он не отработал, потому что его уже не было в живых.
Pero le cortaron por los últimos 5 días del meses que no trabajó, porque estaba muerto.
Когда я вернулась, его уже не было.
Cuando yo regresé él ya no estaba.
Его уже не было
Y él ya se ha ido
Я оставил свой мобильный на парте, а когда вернулся, его уже не было. А я думала, ты хочешь рассказать об изгнании мавров из Испании.
Vaya, creía que me ibas a decir algo sobre la expulsión de los árabes en España.
Это был мой день рождения, Поэтому я пил и курил Когда я пошел за ним.... его уже не было.
Era mi cumpleaños, así que estaba tomando y fumando y... y para cuando fui a recogerlo, había desaparecido.
из ванной... я лежала в ванной. его уже не было.
Yo estaba en la bañera, tomando un baño, y cuando salí, 10 minutos después, se había ido.
Когда я вышел, его уже не было.
Se fue en el momento que salí fuera.
Если бы я только знал его секрет, у меня бы не было долгов уже через неделю.
Díganme el truco. Saldré de deudas en una semana.
Это было так давно, что я уже не могу его вспомнить.
Fue hace tanto tiempo que no puedo recordarlo.
Мой отец задержался на работе, и его не было дома уже несколько дней.
Intenté no llorar. Mi padre había ido a comprar forraje para el ejército.
Его намерение было попасть в Голландию почти что единственную тогда нейтральную страну в Европе и уже оттуда как-нибудь пробраться домой.
Su intención era dirigirse a Holanda... que en aquellos tiempos era casi la única nación neutral de Europa. Y allí obtener de alguna forma un pasaje a su país.
Я поклянусь, что ты очень бережно обращался с его машиной, но вчера вечером ты оставил ее за домом, и утром ее уже не было.
Juraré que estabas cuidando su coche a la perfección, pero... lo aparcaste anoche en la parte trasera y esta mañana había desaparecido.
Его надо было просто потребовать, у нас уже давно не было именно такого...
Hacía tiempo que no se veía nada semejante.
Не было записей допроса. К утру следующего дня, его уже обвинили в убийстве президента.
Cuando amanece al día siguiente lo habían registrado por matar al presidente.
- Я хочу, чтобы в 6 часов его здесь уже не было.
Lo quiero para las 6 : 00.
Когда он был уже за дверью, я вдруг сообразила... что он не взял мой номер телефона. И у меня не было его номера.
Mientras se alejaba, caí en la cuenta de que no tenía mi número de teléfono, ni yo el suyo.
Они не знают, зачем убийца еще ударил его еще и ножом. Но к тому времени сэр Уильям был уже мертв. Поэтому и крови почти не было.
No saben por qué el asesino lo apuñaló también pero ya debía de estar muerto, por eso no había sangre.
" € никогда не беспокоила его, но было уже...
Y yo nunca lo molestaba, pero eran...
Я уже пила, когда его на свете не было.
Yo tomaba cuba libres desde antes de que él naciera.
Вы приехали сказать мне, что после всех этих лет, когда о нем не было неизвестно ничего и когда я заботился о его матери, которая уже очень старая, он посылает мне дырявую монетку и...
A ver si entiendo... Quieren decir que después de todos estos años sin dar señal de vida, y dejarme a cargo su madre me envía una moneda perforada y una...
У нас его уже месяцы не было, за исключением того, что Эмма читает здесь вслух по воскресеньям
El abejorro depuso sus armas... a la primera señal de la inevitable derrota.
И я не прекращал попытки спасти его, хотя знал, что было уже слишком поздно.
Seguí intentándolo, aunque sabía que era demasiado tarde.
Отдел внутренних расследований сообщает, что за Конклином уже было два подозрительных убийства. Оба раза - чёрные мужчины, оба раза его не осудили.
Parece que Conklin tiene dos muertes sospechosas... ambos hombres eran negros, ambas veces lo liberaron.
Тебе его не было жалко? Ведь он и так уже висел на канатах.
No tuviste piedad, estaba agarrado a las cuerdas.
Если бы кто-нибудь из ваших коллег облажался бы так же, как они, его бы уже не было!
¡ Si trabajaras con alguien, y la cagara como estos idiotas, lo despedirías!
И уже спустя три-четыре года, когда Человек-Волк начал развивать свои детские теории и фантазии о сексуальности, и поскольку он не мог разобраться со своей сексуальностью, другими словами, поскольку символическое поле его сексуальных теорий было искривлено, только в этой точке он
Y fue después de tres o cuatro años, que "el hombre-lobo" comenzó a desarrollar sus teorias infantiles acerca de la sexualidad, y porque no estaba apto aún para asumir su sexualidad ; en otras palabras, debido a que el espacio simbólico de sus teorías sexuales fue distorsionado, es sólo en este punto que él reestablece la escena traumática.
Его уже не должно было быть там, когда вы откроетесь.
Se suponía que no iba a estar ahí cuando abrieras.
Мы поймали его в Риугаку, но... К тому времени у него уже ничего не было.
Lo cogimos en la zona de Ryuugaku pero en ese momento, no llevaba nada.
Я больше не могла им заниматься, это было уже невозможно, я видела Жака в его улыбке, в его взгляде.
No podía cuidarlo más, ya no me era posible. Seguía viendo a Jacques en su sonrisa, en su mirada.
Надо было вывезти его из больницы, загрузить в машину, не говоря уже о поездке сюда.
Sacarlo del hospital, entrar en la ambulancia... sin mencionar el hecho de llegar hasta aquí, una media hora más.
Папа на охоте. И его не было уже дома несколько дней.
Papá está en viaje de caza y no ha vuelto a casa por varios días.
Когда я вернулась, его уже не было.
Un día encontré una mesita blanca... totalmente nueva.
Между нами еще ничего не было, а я уже ненавижу его.
- Sí, porque yo ya lo odio, incluso antes de que haya comenzado.
Что они были друзьями, но не виделись уже годы, и его не было на вечеринке в канун нового года.
Que eran amigos pero que no se vieron en años. Y que él no estaba en la fiesta de nochevieja.
Если бы он хотел сбежать, его бы уже здесь не было.
ya estaría muy lejos. No intenta escapar esta vez.
И если вы не сможете его покрыть, то потеряете дом. Это фактически началось с обсуждения большинством пожилых американцев, людьми, у которых уже было жилье занятое в рефинансировании что привело к выселению.
Realmente empezó hablándole mayormente a los ancianos, a gente que ya tenía casas convenciéndolos de refinanciar para sacarlos de sus casas.
Было уже 2 часа ночи, и у меня не осталось никаких идей, и мои руки дрожали так сильно, что я боялась, что разрушу все это, если буду пытаться продолжать работать, так что я убрала его в коробку.
Eran las 2 : 00 AM, ya no tenía más ideas y mis manos temblaban muchísimo. Tenía miedo de arruinar toda la cuestión si trataba de seguir trabajando en ella así que lo metí en la caja.
Он был уже мертв, но они взяли его и перерезали ему горло, они просто пытались меня разозлить, и я едва было не ударил этого парня.
Ya estaba muerta, pero lo sacaron y la degollaron, querían hacerme enojar, y yo casi golpeo a uno de ellos.
его уже нет 37
не было времени 94
не было возможности 33
не было такого 109
не было 714
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
не было выбора 79
не было времени 94
не было возможности 33
не было такого 109
не было 714
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
его убили 338
его убили из 27
его украли 47
его уволили 58
его уволят 16
его убьют 32
его укусили 23
не было этого 16
его убили 338
его убили из 27
его украли 47
его уволили 58
его уволят 16
его убьют 32
его укусили 23