Не было ничего tradutor Espanhol
4,545 parallel translation
Не было ничего, что бы мы не смогли сделать, когда работаем двумя головами вместе.
No había nada que no pudiéramos hacer cuando uníamos nuestras cabezas.
А теперь я должен объяснять инспектору, почему я дал тебе команду офицеров, чтобы выбить дверь за которой не было ничего.
Ahora tengo que explicarle al inspector por qué te di un equipo de agentes para tirar abajo una puerta para entrar a un sitio dónde no había nadie.
Что делать, если не было ничего?
¿ Qué pasa si no hubiera nada?
Что делать, если там никогда не было ничего?
¿ Qué pasa si nunca hubiera habido nada?
Уверен, там не было ничего предосудительного.
Estoy seguro que no hay nada de qué preocuparse.
У него не было ничего из этого.
No lo necesitaba para nada.
У неё не было ничего особенного из одежды.
No tenía ninguna prenda de ropa especial.
Да, кстати, ты сказала что не было ничего на Солано.
Oye, por cierto, dijiste que no había juego con Solano.
Когда мы пришли сюда утром, уже ничего не было.
El escritorio estaba así esta mañana.
Это то же самое, как когда у меня был туберкулёз и ты отправила меня в пустыни Юты, и ничего вокруг не было, только пустое место с отсутствием воды, на сотни миль вокруг!
Es como cuando tuve tuberculosis, y tú me llevaste al desierto de Utah, y no había nada más que terreno abierto y seco en cientos de kilómetros alrededor nuestro.
Ничего не было.
No paso nada.
Послушай, ничего не было.
Escucha, no ha pasado nada.
Ты знаешь, между нами ничего не было.
Nunca pasó nada entre nosotros, lo sabes.
Если тебе станет легче, ничего не было.
Si te hace sentir mejor, no pasó nada.
Ты ничего не поняла, а все было так великолепно.
O podría ser brillante y tú no haberte dado cuenta.
Но ничего нового не было.
Pero no ha llegado ninguna nueva información.
Ты знаком с Джулианой с... тех времен, когда у вас обоих ничего не было.
Conoces a Giuliana de... de toda la vida cuando ambos no tenían nada.
И если бы не она, ничего такого у меня бы не было.
Y no habría tenido nada de eso sino ella no hubiese venido a enseñarme.
У меня не было мотива, Дэниэл. Она не значила... ничего для меня.
Ella no significaba... nada para mí.
Как будто ничего не было...
, ¿ como si nada hubiera pasado?
Тони говорил, что был в отеле в ночь празднования, и могу вас заверить, что ничего не было, несмотря на ее старания.
Tony mencionó que estaba en el hotel la noche de la gran juerga... y le puedo asegurar que no pasó nada... a pesar que ella lo intentó por todos los medios.
И потом от него ничего не было слышно больше девяти лет.
Y luego no se supo nada de él durante nueve años.
Между мной и той девочкой ничего не было.
No había nada entre esa chica y yo.
Он мне сказал, что ничего не было.
Me dijo que no pasó nada.
Между мной и той девочкой ничего не было.
No estaba pasando nada conmigo y esa chica.
Той ночью ничего не было, и ты знаешь это.
No pasó nada esa noche y lo sabes.
Это было снято, когда мы заснули вместе... абсолютно безобидно, ничего не было.
Fue tomada una noche después de que durmiéramos juntos... totalmente inocente, no pasó nada.
Ну ладно, нет ничего плохого в том, чтобы дать нашим детям то, чего не было у нас.
pero está bien, no hay nada de malo... en darle a nuestros hijos más de lo que tuvimos.
Ничего не было той ночью, и ты это знаешь.
No pasó nada esa noche, y lo sabes.
Как тебе было больно из-за того, что для меня это ничего не значит.
Lo mucho que te dolió el que yo pensara que no significó nada.
Ничего не было.
No pasó nada.
Чтобы сменить угол. Там ничего не было.
Para cambiar de lugar.
Между нами никогда, ничего не было.
Nunca hubo nada entre los dos.
Мужчины любят делать вид, будто ничего не было.
A los hombres le gusta pretender que el pasado nunca sucedió.
Цвет ничего, но в моем гардеробе не было таких бретелек после случая на выпускном.
Me encanta el color, pero, no llevo nada con tirantes espaguetis desde... que enseñé un pecho sin querer en mi graduación.
Вообще-то, у него в организме больше ничего не было.
De hecho, no había nada más en su sistema.
Ты нервничал из-за пропажи кого-то на протяжении двух дней, потому что ты никогда ничего не терял... с тех пор как потерял первую редакцию книги твоего отца "Дюна" в метро, когда тебе было 6 лет.
Has estado nervioso con la idea de perder a alguien por dos días porque nunca has perdido nada... no desde que dejaste primera edición de la novela "Dune" de tu padre en el metro cuando tenías 6.
Знаешь, когда я приехал в Нью-Йорк, у меня ничего не было.
Sabes, cuando llegué a Nueva York, no tenía nada.
У нас с тобой ничего не было после Кубка мира.
No nos enrollamos con la Copa del Mundo tú y yo.
Так ты говоришь, что вчера ничего не было?
Así que, espera, ¿ me estás diciendo... que no lo hiciste anoche?
До постройки города здесь ничего не было.
Antes de que construyera esta ciudad aquí no había nada en absoluto.
Ничего такого не было, пап.
No pasó nada de eso, papá.
Мы никогда не делали ничего подобного я знаю, но это было бы хорошо бросить вызов этим критикам
Eso no es algo que hayas hecho antes. Lo sé, pero sería bonito darles en la cara a esos críticos.
Мне было бы лучше если бы он был с кем-то с плохими волосами, ничего не знающей, пустышкой вместо этой стройной, великолепной, победительницей СМА.
Sería mucho mejor si estuviera con una cuatro pelos, ignorante, quiero ser barbie en lugar de una preciosa y delgada músico, ganadora de un CMA.
Ничего важного и не было.
Ninguna de estas cosas lo es.
Можем просто претвориться, что ничего не было?
¿ Podemos pretender que eso nunca ocurrió?
Итак, я не смогла найти ничего из истории усыновления Уинтропа, но вот Бриско было, как сказал его брат, "уготовлено пекло в приёмных семьях".
No he podido encontrar el expediente de adopción de Winthrop, pero Briscoe fue... como dijo su hermano... enviado al infierno de los hogares de acogida.
Просто нет ничего о ней, на что можно было бы опереться.
No hay nada en ella que cuadre.
У неё, по большому счёту, ничего не было.
Prácticamente no le quedaba nada.
Спасибо за пиццу. Между мной и той девушкой ничего не было.
Gracias por la porción.
- Вообще ничего не было?
- ¿ No hubo nada de juego?
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было этого 16
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было этого 16
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439