English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Е ] / Ему конец

Ему конец tradutor Espanhol

264 parallel translation
Соврет - ему конец. Стоит рискнуть.
Por eso le mataremos más tarde, el riesgo merece la pena.
Ему конец.
¡ Vas a morir!
Значит, ему конец, даже если он выживет!
Aunque saliese vivo del juicio, sería un hombre acabado.
- Что ж, если он проиграет на этот раз, ему конец.
- Si la pierde esta vez, está acabado.
Слишком поздно. Ему конец.
Demasiado tarde.
Ну, если я доберусь до этого водилы, что завез меня сюда, - ему конец.
Si le pongo la mano encima al taxista que me trajo aquí, está acabado.
Если моя жена не будет здесь через полчаса - ему конец.
Y si mi mujer no aparece en media hora, lo mataré aquí mismo.
Ему конец.
Es carne para perros.
Ему конец, полковник.
Todo terminó, Coronel.
Ему конец.
Ya está muerto.
Ну, ему конец!
- ¡ Está acabado!
- Нам конец? Нет, это ему конец.
Estamos muertos. ¡ Y ese sujeto también!
Второе свидание будет в кругу семьи. Ему конец.
Ella convirtió la segunda cita en una audición familiar, el beso de la muerte para Lloyd.
Он не мог позвонить в полицию, решил ты, потому что, если он позвонит, ему конец.
Tenías cogido al juez. Si llama a la policía está perdido.
Если Блок пронюхает, ему конец.
Si Block se entera, pasará a la historia.
Шевельнётесь, ему конец!
¡ Mentira! ¡ Esto es una mierda!
Ему конец!
¡ Va a caer!
Я цитирую это несколько лет подряд и те, кто слышал это, понимал, что ему конец.
Llevo años diciendo esa mierda. Y si la oías, significaba que ibas a morir.
Думаю, ему конец.
Creo que no vale la pena.
Если Петров отдаст Радека, ему конец. Это уж как пить дать.
Si Petrov suelta a Radek, su gobierno caerá.
Если я расскажу здесь об этом, ему конец, понял?
Si corro la voz, acabaré con su reputación. ¿ Entendiste?
Вэйд сказал, что ему конец.
Dice que parece un colador.
Ему конец.
Los abandonan.
Бедный не может красть. Стоит сделать это и ему конец.
Pero si eres pobre, no tienes derecho a robar sólo a que te roben.
Как только он появится, ему конец!
¡ En cuanto salga del suelo, estará perdido!
Если взять такой же пример, только наоборот то ему конец.
Y debe ocurrir lo mismo al revés.
Ему конец и он хочет захватить нас с собой.
Ha sido derrotado, y nos quiere arrastrar con él.
Ему конец.
Se acabó.
- Ему конец.
- Se acabó.
Слушай, если его стошнит на мою рубашку, ему конец.
No te vayas a vomitar mi suéter.
Если это раскроется - ему конец.
Si se supiera, lo destruirían en todos los sentidos.
Или ему конец.
O está muerto.
Он связался не с тем человеком, и ему конец.
Se está enredando con quien no debe y está liquidado.
Ему уже конец как кинозвезде.
Está acabado en el cine.
Но ясно одно : уедете и ему - конец.
- Pero le diré algo : si se marcha, él morirá.
Не дайте ему связаться с Гестапо, иначе конец.
No debe llegar a Gestapo. De lo contrario, catástrofe.
Нашим мечтам конец, ты принадлежишь ему.
Mi sueño ha terminado. Lance ha vuelto y tú le perteneces.
Ему лучше поспешить, потому что вы, мистер Шулер, в конец нас обыграете.
- Rápido o se va el ómnibus.
Если все правильно сделать, дух зла выйдет из пасти чудища - и ему конец.
si se hace correctamente...
Я дам ему еще 20 минут, а потом будет конец.
Bueno, le daré otros 20 minutos más y después se acabó.
Ему придется биться с Томми, иначе он в конец сопьется.
Tu hermano lo necesita para ganar el título en N.Y.
- Конец ему. Вчера ты его упустил.
- Te lo perdiste ayer.
А если мой, тогда ему конец!
¡ Pero si es el mio no!
Ах да, Большой Француз. Точно. Ему тоже конец!
- Frenchy es el problema, jefe.
Да, ты уготовил ему тот конец, который он заслужил.
Le diste el final que se merecía.
Ему конец!
¡ Se fué!
Ему пришол конец.
Estaba perdido.
Мы должны задать ему вопрос, и положить этому конец.
Hemos de preguntárselo y acabar con esto.
Вскоре это копьё пронзит этого зверёныша и ему настанет конец.
Dentro de poco, ese pequeño animal estará clavado en el suelo y ya no se hablará más de él.
Если я это не оста - новлю, ему конец.
desacreditar a este hombre... arruinar su reputación en el Wall Street Journal... y nadie escuchará jamás lo que tiene que decir acerca del tabaco.
Ему пришел конец, когда его выпил Император Страг.
Encontro su fin cuando fue bebido por el emperador Strug.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]