Ему конец tradutor Espanhol
264 parallel translation
Соврет - ему конец. Стоит рискнуть.
Por eso le mataremos más tarde, el riesgo merece la pena.
Ему конец.
¡ Vas a morir!
Значит, ему конец, даже если он выживет!
Aunque saliese vivo del juicio, sería un hombre acabado.
- Что ж, если он проиграет на этот раз, ему конец.
- Si la pierde esta vez, está acabado.
Слишком поздно. Ему конец.
Demasiado tarde.
Ну, если я доберусь до этого водилы, что завез меня сюда, - ему конец.
Si le pongo la mano encima al taxista que me trajo aquí, está acabado.
Если моя жена не будет здесь через полчаса - ему конец.
Y si mi mujer no aparece en media hora, lo mataré aquí mismo.
Ему конец.
Es carne para perros.
Ему конец, полковник.
Todo terminó, Coronel.
Ему конец.
Ya está muerto.
Ну, ему конец!
- ¡ Está acabado!
- Нам конец? Нет, это ему конец.
Estamos muertos. ¡ Y ese sujeto también!
Второе свидание будет в кругу семьи. Ему конец.
Ella convirtió la segunda cita en una audición familiar, el beso de la muerte para Lloyd.
Он не мог позвонить в полицию, решил ты, потому что, если он позвонит, ему конец.
Tenías cogido al juez. Si llama a la policía está perdido.
Если Блок пронюхает, ему конец.
Si Block se entera, pasará a la historia.
Шевельнётесь, ему конец!
¡ Mentira! ¡ Esto es una mierda!
Ему конец!
¡ Va a caer!
Я цитирую это несколько лет подряд и те, кто слышал это, понимал, что ему конец.
Llevo años diciendo esa mierda. Y si la oías, significaba que ibas a morir.
Думаю, ему конец.
Creo que no vale la pena.
Если Петров отдаст Радека, ему конец. Это уж как пить дать.
Si Petrov suelta a Radek, su gobierno caerá.
Если я расскажу здесь об этом, ему конец, понял?
Si corro la voz, acabaré con su reputación. ¿ Entendiste?
Вэйд сказал, что ему конец.
Dice que parece un colador.
Ему конец.
Los abandonan.
Бедный не может красть. Стоит сделать это и ему конец.
Pero si eres pobre, no tienes derecho a robar sólo a que te roben.
Как только он появится, ему конец!
¡ En cuanto salga del suelo, estará perdido!
Если взять такой же пример, только наоборот то ему конец.
Y debe ocurrir lo mismo al revés.
Ему конец и он хочет захватить нас с собой.
Ha sido derrotado, y nos quiere arrastrar con él.
Ему конец.
Se acabó.
- Ему конец.
- Se acabó.
Слушай, если его стошнит на мою рубашку, ему конец.
No te vayas a vomitar mi suéter.
Если это раскроется - ему конец.
Si se supiera, lo destruirían en todos los sentidos.
Или ему конец.
O está muerto.
Он связался не с тем человеком, и ему конец.
Se está enredando con quien no debe y está liquidado.
Ему уже конец как кинозвезде.
Está acabado en el cine.
Но ясно одно : уедете и ему - конец.
- Pero le diré algo : si se marcha, él morirá.
Не дайте ему связаться с Гестапо, иначе конец.
No debe llegar a Gestapo. De lo contrario, catástrofe.
Нашим мечтам конец, ты принадлежишь ему.
Mi sueño ha terminado. Lance ha vuelto y tú le perteneces.
Ему лучше поспешить, потому что вы, мистер Шулер, в конец нас обыграете.
- Rápido o se va el ómnibus.
Если все правильно сделать, дух зла выйдет из пасти чудища - и ему конец.
si se hace correctamente...
Я дам ему еще 20 минут, а потом будет конец.
Bueno, le daré otros 20 minutos más y después se acabó.
Ему придется биться с Томми, иначе он в конец сопьется.
Tu hermano lo necesita para ganar el título en N.Y.
- Конец ему. Вчера ты его упустил.
- Te lo perdiste ayer.
А если мой, тогда ему конец!
¡ Pero si es el mio no!
Ах да, Большой Француз. Точно. Ему тоже конец!
- Frenchy es el problema, jefe.
Да, ты уготовил ему тот конец, который он заслужил.
Le diste el final que se merecía.
Ему конец!
¡ Se fué!
Ему пришол конец.
Estaba perdido.
Мы должны задать ему вопрос, и положить этому конец.
Hemos de preguntárselo y acabar con esto.
Вскоре это копьё пронзит этого зверёныша и ему настанет конец.
Dentro de poco, ese pequeño animal estará clavado en el suelo y ya no se hablará más de él.
Если я это не оста - новлю, ему конец.
desacreditar a este hombre... arruinar su reputación en el Wall Street Journal... y nadie escuchará jamás lo que tiene que decir acerca del tabaco.
Ему пришел конец, когда его выпил Император Страг.
Encontro su fin cuando fue bebido por el emperador Strug.
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
ему кажется 88
ему крышка 23
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
ему кажется 88
ему крышка 23