English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Е ] / Ему кажется

Ему кажется tradutor Espanhol

737 parallel translation
"Ему кажется, что по нему ползают красные муравьи!"
"Cree que le atacan hormigas rojas."
Ему кажется, что он это отлично придумал.
Ahora resulta que la idea es suya. Cayó en mi trampa.
Ему кажется, что этот внезапный отъезд должен быть забавным?
¿ Habrá querido ser gracioso con la partida repentina?
Ему кажется, что его все "достало".
Cree que está aburrido. Aburrido con todo.
Ему кажется, что его держат за человека 2 сорта.
También me dijo que cree que le espera... uno de esos interrogatorios con coacción.
Ему кажется, что лучше оперировать наличными.
Cree que para mí, es mejor que trabaje con efectivo, por los impuestos.
Иногда ему кажется, что это день счастья, и все же что-то немного отличается.
A veces parecía revivir un día de felicidad, aunque diferente.
Ему кажется, он решил все свои проблемы.
Piensa que ha resuelto todos sus problemas.
Ему кажется, у вас остались об этом дурные воспоминания.
Piensa que usted se llevó un mal recuerdo.
Он очень восприимчив. Ему кажется, что мы сейчас в ином мире, а его окружают враги.
Ahora es más coherente Pero es como si viviera en un mundo de sueños donde le rodean enemigos.
Что ты не такой олух, как ему кажется.
Y que no es tan pillo como él cree.
Ему кажется, что наш остров используется ими в качестве разведбазы для последующего вторжения.
Cree que la isla se está usando como base para una invasión.
Если кто воздерживается от мяса, даруемого нам в пищу Господом... не из-за того, что он практикует умерщвление плоти... а из-за того, что ему кажется, что мясо не годно в пищу...
Si una persona se abstiene de las carnes que Dios nos da para el alimento, no porque quiera mortificarse... sino porque no le parecen buenas viandas,
Они даже вас в них упоминает. Ему кажется, что вы его сводный брат.
Hasta le implica a usted Cree que es su hermanastro.
Причина, по которой он пришел к этому выводу, заключается в том, что ему кажется крайне важным, чтобы отныне все прекратили говорить обо всем, в чем он сам некомпетентен
Para probar su afirmación incide en la urgencia de que, en lo sucesivo, se deje de hablar de todo lo que él ignora :
Ему кажется, что он курица. "
Se cree que es una gallina ".
Мне кажется, что я ему нравлюсь.
Creo que le gusto.
Да. Кажется, я не нравлюсь ему.
Si, Tengo la idea de que no le gusto.
Мне кажется, вы ему что-то хотели сообщить.
Tiene un mensaje para él.
И ему будет казаться, да, наверное, уже кажется, что он потерял и то, и другое.
Él sentirá, quizá ya lo sienta, que perdió las dos.
Мне кажется, что ему нравится слушать, как он говорит.
Me cansa oírlo hablar sólo a él.
Кажется, ему очень больно.
Parece que tiene mucho dolor.
Так сказал мне ты, и так сказала ему я, милый. Кажется, джентльмены, в отличие от меня, не уважают особенности твоего темперамента.
Pero no parecía dispuesto a respetar tus cambios de humor como yo.
Неестественное, поскольку, несмотря на всё то, что ему было сделано, он, кажется, любит её.
Antinatural porque, a pesar de todo lo que le hicieron, parece que él la ama.
Сейчас он там обдумывает то, что кажется ему единственным решением.
Está ahí afuera considerando la que para él es la única solución posible.
Ей кажется, что она ответила ему тем же.
Ella respondió a su beso.
Кажется, они ему даже в радость.
Creo que disfruta asesinando.
Мне кажется, ему просто нужно было сочувствие.
Le faltaba un poco de afecto.
- Отец, кажется, я знаю, где он. - Скажи ему, пора спать. Хорошо.
- creo que ya se donde esta, padre - ya es hora de que el niño entre si padre.
- Мне кажется, ему больше идёт "Джордж".
¡ Parece más un George!
Мир вокруг кажется ему странным и пугает его
Todo esto le resulta extraño y terrible.
Вам не кажется, ему уже хватит?
¿ No le parece que ya ha habido bastantes?
Тебе не кажется, что ему стоило вовремя сообщить о приезде комиссии?
¿ No crees que si convocaras a una reunión para tratar el punto...?
Доктор, прошло много времени, с тех пор, как вы дали ему это лекарство и, кажется, что лихорадка только ухудшается.
Doctor, desde que usted le dio eso la fiebre sólo parece haber empeorado.
Кажется, что ему могло бы быть интересно. Это будет стоить его времени.
( Kweper le da una moneda de oro a Cherub ) Suena como que podría estar interesado.
Кажется, мисс Колберт очень ему доверяет.
La Sra. Colbert parece tenerle mucha confianza.
Кажется, ему удается побороть это отвращение.
Pareciera estar superando su resentimiento.
- Мне кажется ты ему понравился...
- Creo que le gustas...
- Кажется, ему нравились блондинки.
Creo que las prefiere rubias.
Мне кажется, Элис считает лицемерием... ужасаться человеческой глупости, а взывать к справедливости кажется ему пустой тратой чувств.
Elis cree que es hipocresía horrorizarse con la necedad humana y que pedir decencia y justicia es desperdiciar sentimientos.
Мне кажется, что и я нужна ему.
Tengo la impresión de que todavía me necesita.
Я слышала, как говорили, что он в отличной форме, мне кажется, что это не так, ему не хватает динамизма.
Bueno, había oído que él estaría en excelente condición... y sentí que no lo estaba.
Кажется охранник разрешал ему там жить.
Creo que el jardinero le deja vivir allí.
По-моему, я помог ему сгладить неловкость. Как вам кажется?
Creo que le he tranquilizado, ¿ no?
Ему кажется, что он помешает нам проститься.
Le parece que estorba nuestra despedida.
- Ему уже ничего не надо. - Мне кажется... -... тут что-то есть.
Me hace sentir algo.
Не кажется ли вам, что ему очень идут мои туфли, Ваша милость?
¿ No creéis que le sientan muy bien mis zapatos, milady?
Кажется, она помогла ему сбежать.
Parece que ella le ayudó a escapar.
Мне кажется, ему лучше отправиться в парк.
- Si no le importa creo que él prefiere ir al parque.
Кажется, я че-то не то ему дала.
uh... creo que metí la pata con él.
Это хорошо, потому что мне всегда кажется что ему со мной некомфортно.
Eso es bueno, porque siempre parece estar incómodo conmigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]