Если только кто tradutor Espanhol
580 parallel translation
Если только кто-то причинил ей вред...
Si alguien la lastimó...
И я хочу ловить лосося в реке, если только кто-нибудь научит меня, как это делается.
Prefiero pescar salmones en el río si alguien me enseña.
Что-то связано с убийцей, если только кто-то не трогал их.
a menos que alguien, durante ese tiempo, los hubiera tocado.
Конечно, если только кто-то другой не начнёт её кормить.
A menos que le den comida.
Когда я, наконец, нашел трещину в RF-энергопроводе, я не мог понять, как это могло случиться так глубоко в системе, если только кто-то не сделал это специально.
Cuando encontré la fisura en el conducto de alimentación RF me extrañó que hubiera ocurrido en un punto tan profundo del sistema a no ser que alguien lo hubiera roto deliberadamente.
И зарубите себе на носу если только кто-то пикнет или хоть намекнет о чем-то другом и я прийду к вам темной ночью и расчитаюсь по полной заставлю заткнуться навсегда.
Y recuerden esto que cualquiera respire una palabra o la inicial de una palabra acerca de las otras cosas y vendré a Uds en la oscuridad de la noche y tendremos un ajuste de cuentas que las callará.
Это только попытка... рассказать о поколении... которое погубила война... о тех, кто стал ее жертвой... даже если спасся от снарядов...
Sencillamente, intentará relatar la historia de una generación de hombres... que, aunque lograron escapar a sus bombas... quedaron deshechos por la guerra... "
Да кто вообще будет помнить садовника, если только он не обрызгап вас из шланга?
¿ Quién se acuerda del jardinero si no te apunta con la manguera?
Знайте только, что если кого и стоит бросить за решетку, так это того парня, кто эти листовки разослал.
Deberían meter preso a quien haya repartido esos volantes.
Если кто умрёт, тебе останется только молиться, ведь они тебя повесят.
Y si alguien ha muerto, no tienes ninguna esperanza. Te garantizo que te ahorcarían.
Если бы только его враги, а у него их полно,..... узнали, что кто-то из Колдвеллов совершил самоубийство, и что в семье есть безумец...
Si sus enemigos supieran que un Caldwell se suicidó, que hubo demencia en la familia...
Но ты возьмешь только хорошую собаку. Если её хозяин умирает, она не возьмет пищу от другого. Она укусит любого, кто попытается её погладить.
Pero los buenos, solamente de su dueño, y no se dejan tocar por nadie más.
О них начинали говорить за неделю. Если б вы только слышали имена тех, кто был приглашен.
Se empezaba a hablar de ellas una semana antes, aunque fuera para saber los nombres de los privilegiados que eran invitados.
Если кто-то сможет это объяснить, то только психиатр.
Si alguien consigue hacerle hablar, será el psiquiatra.
Видите ли, профессор, если кто-то, как я, понимает только определенные вещи, говорят, что уже поздно.
Verá, profesor... Si alguien como yo se cae ahora del guindo, le dicen que ya es tarde. Y eso es injusto.
Конечно, выживут. Если только их не съест кто-нибудь.
Claro, hasta que alguien decida comérselos.
Если кто-то из нас должен бояться, то только не я.
Si uno de los dos ha de tener miedo, ése no soy yo.
Если кто-то пройдет, увидит только передний номерной знак, маленький, который никто не читает.
Si pasa alguien, verá sólo la matrícula delantera, la pequeña, que nadie lee.
Если только я тот, кто время от времени поступает по-своему.
Si acaso soy yo el que de vez en cuando hace de las suyas.
Но только если кто-нибудь проходит возле колонны.
Pero sólo si alguien se acercaba a la columna de control. - Sí.
Но, если кто-нибудь, как сегодня вы, например, приходят ко мне с подобными вопросами, мне только остается сказать :
Sin embargo, si alguien como Ud. hoy y, como le he dicho me alegro mucho, viene a verme, hay que decirle,
И ещё то, что если кто-то может помочь Филиппу, то только вы.
Y que si alguien puede ayudar a Philippe, ése es Vd.
Да, но если бы мы только знали, кто наши враги...
Sí, pero si supiéramos quiénes son nuestros enemigos... No serán los Chameleon de nuevo!
Если в неё войдёт кто-либо из грузовика, чтобы позвонить, позвони мне, как только он покинет будку, поняла?
Si alguien del camión entra a llamar... -... llámame apenas salga.
Инопланетный корабль, я только понял... Если кривая потребления необычная, то можно таким образом узнать, кто они такие.
La nave intrusa, acabo de darme cuenta de que si su curva de empleo de energía no es la normal sería posible identificarla de esa manera.
Если это я тебя только что облизал, то кто же тогда облизал меня?
, yo fui quien lo hizo ¿ pero quien lamió mi mejilla?
- Правда? - Только очень быстро, если кто-нибудь будет идти я дам вам знать
Pero hace rápido, y no diga que yo se lo dije
Ты не можешь выйти за меня замуж. Если бы я только мог объяснить, кто я на самом деле.
Si pudiera hacerte entender quién soy realmente.
Если б только вы знали, кто мой хозяин, вы дрожали бы как осиновый лист.
Si supieras quién es mi amo, estarías temblando de miedo.
В любом случае, если кто-либо предполагает противоположное, вывод, подобным образом, может быть только в обратном смысле.
En cualquier caso, si se presupone lo contrario, la conclusión, igualmente, sólo puede ser la contraria.
Потому что если только он узнает, что меня может обмануть какой-то там воришка,.. ... то мне придется убить его и всех остальных,.. ... кто захочет прибрать себе мои дела в Чикаго.
Porque si se entera de que un simple timador me pudo ganar... tendré que matarlo a él y a todos los que quieran mi operación en Chicago.
Если бы только сейчас у нас был кто-то, кто мог бы нас возглавить... тот, кто бы распрямил наши руки, чтобы любить, заставить гореть землю под нашими ногами... кто-то, как наш великолепный отец, смог бы сказать нам, чего мы боимся И сказать нам, как освободиться от этих страхов навсегда.
Si tuviéramos a alguien a quien dirigirnos... con los brazos abiertos, para amarle, alguien por quien golpear el suelo con los pies... y que nos dijera qué tememos... y cómo librarnos de nuestros temores.
Если бы нам только удалось найти кого-то, кто на него работает.
Ojalá encontráramos a alguien que trabaje para Stans.
Если бы мы только смогли поговорить с кем-то, кто работал в финансовом отделе...
Ojalá alguien de Finanzas hablara.
А что будет, если все, кто провозят товар для меня... побросают товар, как только увидят... имперский звездолет?
¿ Y si todos mis contrabandistas tirasen su cargamento al primer indicio de una nave imperial?
Только один. Если его снимет кто-то изнутри, кто бы он ни был.
No a menos que el que lo estableció deliberadamente lo puentee.
Предположи, только предположи, что если кто-то начал создавать черную дыру?
Supongamos, sólo supongamos, que alguien estaba empezando a crear un agujero negro.
Но если она единственная, кто знает тайну, и если это знание ей привили, оно могло повлиять на нее, изменив, но это изменение можно обнаружить только путем тщательного анализа.
Pero si ella es la única que conoce el secreto,... y el conocimiento es implantado, entonces debe de haberle afectado a ella,... la hizo diferente de alguna ligera manera que sólo podría presentarse en un análisis.
- Ну... Если кто-то взломает мой специальный замок я гарантирую не только заменить его но и возместить стоимость украденного.
Si alguien se cuela en una de mis cerraduras yo garantizo no sólo una cerradura nueva sino el valor de todo lo robado.
И если кто-то из этих варваров только посмеет сунуться..
Y si uno de esos peludos bárbaros entra por esa puerta...
Танцы окончены, если только ты не знаешь кого-нибудь, кто умеет играть на гитаре.
El baile terminó a menos que conozcas a alguien que pueda tocar la guitarra.
Поэтому, если кто-то из них умрет, то только от британской пули.
Si han de morir, que sea con una bala británica.
Он сейчас всячески старается натравить его на меня не понимая, однако, что если кто - нибудь, в свою очередь натравит Шарикова на самого Швондера, от него останутся только рожки да ножки.
Pero, ¡ Schwonder es un imbécil de la peor especie! Trata de predisponerlo en mi contra sin darse cuenta que alguien a su vez predispone contra él Shvonder será quien quede completamente destruido.
Если только вас уже кто-то не опередил.
A menos que ya alguien le halla golpeado.
Если только... кто-нибудь из членов семьи не замечал, что цветок выглядит неестественно. с золотистой наклейкой "Сделано в Гонконге" под лепестком.
Si al menos... alguien de la familia pudiera darse cuenta... de que esa flor carece de naturalidad... con su etiquetita dorada...
Я даю чаевые, только тем, кто этого заслуживает. Если они своих сил не жалеют.
Sólo la doy cuando alguien la merece porque realmente se ha esforzado.
Если только АНБ не хочет, чтобы кто-нибудь узнал о маленьком ящичке Джанека.
A menos que la ASN no quiera que nadie sepa de la caja de Janek.
Если кто в меня выстрелит я убью не только его, но и его жену всех его друзей сожгу к чертям его дом!
¡ AI que se atreva a dispararme lo mataré a él, a su esposa y a todos sus amigos y le haré cenizas la casa!
Катер мог прибыть только из Ореллиус Майнор, как если бы кто-то пытался уничтожить его, направив на звезду. И промахнулся.
La nave sólo podría proceder de Orellio Menor si alguien hubiera tratado de dirigirla directamente hacía la estrella.
Если бы я только нашел того, кто мне помог бы...
Si sólo encontrase a alguien que me ayudase.
Нашим армиям сказали наблюдать и нападать только если кто нибудь достанет меч.
Se ordenó a nuestros ejércitos vigilar y atacar si desenvainaban una espada.
если только 553
если только не 16
если только что 45
если только вы не хотите 19
если только ты не думаешь 17
если только ты не хочешь 25
только кто 21
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
если только не 16
если только что 45
если только вы не хотите 19
если только ты не думаешь 17
если только ты не хочешь 25
только кто 21
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто бы это ни был 421
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто бы это ни был 421