Если ты хочешь знать tradutor Espanhol
193 parallel translation
"Что ж, я прощу тебя, но если ты хочешь знать, где Мэри, ты должен сделать так, как я сказала - встать в угол!"
Pero si quieres saber dónde está Mary, tendrás que hacer lo que te dije :
Ну, если ты хочешь знать...
Sí, soy yo.
А если ты хочешь знать, то у меня тоже билет есть. Я седьмого числа купила. Да подожди!
Yo también tengo un boleto.
Хорошо, если ты хочешь знать, Я не любила того парня.
Si debes saberlo, no estaba enamorada del novio.
... чтобы заниматься чтением. Так вот, если ты хочешь знать моё мнение,.. ... то тебе было бы лучше заниматься только чтением.
Y si quieres saber mi opinión, sería mejor que te atuvieras a eso.
Если ты хочешь знать правду...
Si realmente quieres saberlo...
Если ты хочешь знать, на что это похоже... когда ты отбираешь чью-то жизнь... то знай - ты лишаешься частицы своей души.
Si te estás preguntando cómo es... Cuando acabas con la vida de alguien, tú pierdes también una parte de la tuya.
Если ты хочешь знать, почему она тебя проигнорировала, ты должен посмотреть ей в глаза.
Si quiere saber por qué lo ignoró debe enfrentarse a ella.
Если ты хочешь знать, что значит быть ребёнком, научись играть.
Mire si quiere saber lo que es ser un niño, necesita aprender a jugar.
Она поехала с Эндрю к Марту на 86, если ты хочешь знать.
Ella está viendo a Andrew en Mort's en la calle 86 ahora si quieres ir a ver.
- Ну конечно! Ты охотишься с тех пор как мы въехали сюда. И если ты хочешь знать где он, я хочу знать почему?
Desde que llegamos estuviste pretendiendo algo... y si quieres sabes donde está, primero me tienes que decir para que
Тогда что останавливает тебя, если ты хочешь знать?
Entonces, ¿ qué te detiene si realmente lo quieres saber?
Если ты хочешь знать мое мнение, я тоже думаю, что это подозрительно.
Si quieres saber mi opinión, me parece tan sospechoso como a ti
Очень маловероятно, если ты хочешь знать правду.
si quieres saber la verdad.
Почему ты забрался на эту лестницу, когда я вошла сюда? Если хочешь знать, то я боюсь тебя.
¿ Por qué huiste y saliste ahí, cuando me viste?
Если ты так хочешь знать, почему не спросишь у него?
Si quieres saberlo, ¿ por qué no se lo preguntas?
Если ты хочешь помочь человеку, тебе нужно хоть что-то о нем знать, так ведь?
Lo primero que hace falta para ayudar a un hombre es saber algo de él, ¿ no?
Если ты так хочешь знать, я купил его в рассрочку.
Si quieres saberlo,... lo estoy pagando a plazos.
Если ты так хочешь знать - нет.
Si quieres saberlo todo :
Ну, если ты разумная девочка и если ты хочешь получить то что я привёз тебе, ты скажешь мне то, что я хочу знать.
Ahora, si eres una chica sensata, y si quieres lo que he venido a darte, me dirás lo que quiero saber.
И ты не лучше, если хочешь знать.
Sabes, eres tan molesto como él.
Он не обманул нас, если ты это хочешь знать.
No nos engaña si eso es lo que quieres decir!
Но если ты действительно хочешь знать ответ, то полетели вместе с нами!
Ven a ver lo que sufre por ti y por tu...
Даврос... Если я скажу тебе то, что ты хочешь знать, я предам миллионы людей в будущем.
Davros, si te lo cuento, estaré traicionando a millones de personas en el futuro.
Это Эрос, если ты действительно хочешь знать.
- Es Eros, si de verdad quieres saberlo.
Если хочешь знать, кто ты есть, важно знать, кем ты был.
Si deseas saber quién eres es importante saber quién has sido.
что. если я скажу то. что ты хочешь знать. ты сделаешь то. что хочу я? Ричард.
¿ Cómo coño sé que si te digo lo que quieres saber... tú harás lo que yo necesito?
Если хочешь знать, ты не в моем вкусе.
- Tú no eres de mi tipo.
Ох.. но если ты хочешь внуков, тебе лучше знать на кого они будут похожи..
¿ Entonces cómo van a saber tus nietos cómo lucías?
- Ты уже сделала мне больно... - И, если хочешь знать правду...
- Ya me lastimaste pero vas a escuchar la verdad aunque sea lo último que...
Если ты хочешь помогать мне этим летом, то должен знать, какой формы этот бассейн.
¿ Hola? Si vas a ayudarme este verano, debes saber de esto.
И если хочешь знать, Боб, у тебя нет. По одной простой причине,.. ... ты ни о чём не жалеешь.
Si quieres mi honesta opinión, Bob, no lo tienes por la simple razón que aún no te arrepientes de nada.
Но если ты на самом деле хочешь знать, меня зовут : 011011001... 1100110110.
Pero si quieres saberlo, es 01 1 1 1001 1 1 1001 10001 10.
Груби, если хочешь. Я никуда не уйду, пока не буду знать, что ты в безопасности.
No me iré hasta que sepa que estás a salvo.
Но если ты не хочешь балотироваться потому что боишься сложностей или боишься проиграть тогда, Джед, я даже знать тебя не хочу.
Pero si no lo hace porque cree que será difícil o cree que perderá entonces Jed, olvide que lo conozco.
Если я тебе кое-что скажу... Знаешь, то, что ты может быть даже не хочешь знать... Ты же мне поверишь, да?
Si yo te dijera algo, sabes, que quizá... ni siquiera quisieras saber,... confiarías en mí, ¿ no?
Хорошо, если ты так хочешь знать, у меня был болезненный опыт, связанный с качелями, когда я была маленькой.
Bien, si quieres saber, yo tuve un incidente en un columpio que me traumatizó cuando pequeña.
Если хочешь знать, Ксавье, все, что ты написал за 2 года, никуда не годится.
¿ Sabes una cosa? Lo que haces tú es basura. Hace 2 años que escribes basura.
Я еще девственница, если ты это хочешь знать.
Sigo siendo virgen, si es lo que quieres saber.
Если ты решишь, что хочешь поговорить о своем разрыве, пожалуйста, дай мне знать.
Si decides que quieres hablar de tu ruptura, avísame por favor.
Но если ты ТАК хочешь знать, это затем, что мы знаем кто обчистил наш бар...
Pero si quieres saberlo, es porque sabemos quién robó el bar.
Ты хочешь знать, если ли у нее суперсилы?
¿ Es tu manera de preguntarme si tiene súper fuerza?
Ты хочешь знать, что будет думать обо мне мой отец, если это произойдет?
¿ Sabes lo que pensaría mi padre de mí si eso sucediera?
Ясно... ну, если ты действительно хочешь знать...
Solo dice que va a salir.
Хейлиа, если ты хочешь отстраниться от всего, стать одной из тех визжащих исламских теток, дай мне знать, чтоб я могла нанять чертову няньку, и позвать Кевина назад, в наш бизнес.
Heylia, si quieres dejarlo todo y convertirte en... una de esas plañideras islámicas,... dímelo para que pueda contratar a una maldita niñera... y avisar a Kewon para que venga a trabajar.
Ну, если ты и правда хочешь знать, то он единственный, кто может не предохраняться.
Bien si quieres saber, el ha sido el único que no ha utilizado protección.
Я скажу, если ты правда хочешь знать.
Te lo diré si realmente quieres saberlo.
- Симпатичный? - Он не из нашей команды, если хочешь знать. - Откуда ты знаешь?
- Tiene lo suyo, si a eso te refieres - ¿ Y como lo sabes?
Если хочешь знать, ты просто тратишь время с этим фальшивомонетчиком.
Tú malgasta el tiempo como quieras,
- Нет, но это я выпустил, если ты так хочешь знать.
No, pero si quieres saberlo, fui yo quien le dejó escapar.
Если ты там и хочешь помочь засадить птичку обратно в клетку, дай мне знать.
Si estas alli y quieres ayudar mete ese pajaro en la jaula, dime algo. Sucre. "
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты понимаешь 174
если ты 673
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80
если ты 673
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80