English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Е ] / Если ты хочешь

Если ты хочешь tradutor Espanhol

8,790 parallel translation
Крис Ласалль, если ты хочешь, чтобы я проводила здесь больше времени, понадобится нечто большее, чем пустой ящик.
Chris Lasalle, si quieres que pase más tiempo aquí... esta chica va a necesitar más que un cajón vacío.
Лиам, если ты хочешь ее вернуть, так ей и скажи.
Liam, si quieres volver con ella, díselo.
Если ты хочешь мне нервы пощекотать, у тебя получилось.
Si estás haciendo esto para asustarme ha funcionado, ¿ vale?
- "Если ты хочешь зайти.."
- Si quieres pasar a verme...
Если ты хочешь, чтобы я был там, я буду.
Si me quieres ahí, estaré ahí
Если ты хочешь пережить все это, и найти свое место в жизни отца, я помогу тебе.
Al pasar por todo esto Para encontrar su propio cierre sobre tu papá, no puedo estar aquí para ti.
Конечно, если ты хочешь быть подопытным кроликом.
- Mmm. Claro, si quieres ser un conejillo de indias humano.
Если ты хочешь соблазнить мою мать, я соблазню твою.
Si vas a seducir a mi madre, entonces yo seduciré a la tuya.
Если ты хочешь убедить меня не возвращаться домой, ты на верном пути.
Si estás tratando de convencerme de volver a mi casa, estás haciendo un buen trabajo.
Если ты хочешь прослушать ее звонки, тебе понадобится нечто большее, чем его слова.
Si quieres pinchar sus llamadas, necesitarás algo más que lo que él dijo.
Ладно... если ты хочешь быть им... тебе придётся столкнуться с этим.
Vale... si vas a ser él... vas a tener que enfrentarte a esto.
Если ты хочешь уехать, я не могу тебе запретить.
Si quieres irte, vete. No te puedo frenar.
Да, я помогу, если ты хочешь этого.
Sí, sí, es decir, si eso es lo que quieres hacer.
Если ты хочешь поговорить...
Si necesitas hablar con alguien...
Если ты хочешь получить своего сына...
Si alguna vez quieres abrazar a tu hijo...
Там говорится, что если ты хочешь преодолеть свой страх, то его надо ассоциировать с тем, что делает тебя счастливым.
Y dicen que si quieres vencer tus miedos, lo que tienes que hacer es asociarte con algo que te haga feliz.
Если ты хочешь, чтобы мы остались друзьями, делай то, что я говорю.
Creo, si quieres que sigamos amigas, deberías hacer exactamente lo que te dije.
Если ты хочешь нажать на курок, вперёд, но я все равно ее убью, и твое будущее оборвется на этом мосту.
Si quieres apretar ese gatillo, adelante, pero la mataré y tu futuro acabar aquí, en este puente.
Если ты хочешь, я могу уйти прямо сейчас.
Si quieres, me puedo ir ahora.
Но... то что произошло с Надей - реально ужасно, и если ты хочешь об этом поговорить, я здесь для тебя.
Pero... ¿ qué pasó con Nadia es verdaderamente terrible, y si quieres hablar que, estoy tan aquí para usted.
— Нет, если ты хочешь, то...
- No, tú puedes, si...
Если ты хочешь остаться в этой семье, ты должен всё исправить.
Si quieres seguir en esta familia arreglarás esto.
Если ты не можешь сказать ей, что хочешь иногда побыть одна, полагаю, ты ей не сказала и о том, что тебе иногда нравятся парни.
Entonces, si no puedes pedirle espacio supongo que no le dijiste que a veces te sientes atraída por tíos.
Если ты не хочешь чтобы кто нибудь знал что ты прячешь, не прячь.
Si no quieres que los demás sepan que estás ocultando algo, no lo ocultes.
Послушай, если ты не хочешь пока встречаться с профессионалом, я понимаю.
Mira, entiendo que no quieras ver a un profesional todavía.
послушай, если ты не хочешь этого делать
Mira, si no quieres hacer esto...
Если ты так хочешь.
Si quieres.
Ну если только ты не хочешь считать это сном.
A no ser que prefieras haberlo soñado.
И если хочешь вернуть мое хорошее расположение, то и ты не будешь давать ему никаких шансов.
Y si quieres volver a congraciarte conmigo, tampoco le darás una oportunidad.
Если не из-за этого, тогда из-за чего ты не хочешь вместе работать над делом?
Bien, si no es eso, ¿ entonces por qué tratas de apartarme del caso?
Ну, если ты не хочешь идти в понедельник, - пошли сегодня.
Bueno, si tu no quieres ir el lunes, vamos esta noche.
И я сама могу все закончить, если ты не хочешь торчать здесь все выходные.
Y puedo coger esto de aquí también si no quieres estar aquí un fin de semana.
Конечно, если ты не хочешь пойти увидеться с твоим парнем?
¿ Estás segura que no quieres ir a ver a ese novio tuyo?
Видишь ли, я врач, и говорю, если хочешь узнать, жива ли ты, проверь пульс.
Verás, soy médico. Y te voy a contar que si alguna vez quieres saber si estás muerta, has de sentirte el pulso.
Если ты так хочешь...
Si eso es lo que quieres...
Конечно, если и ты этого хочешь.
Esto es, por supuesto, si le gustaría que, también.
Ты можешь остаться здесь если хочешь.
Tú, si quieres, quédate.
Ну, ты можешь отдать её на техосмотр, если хочешь, это просто моё мнение.
Bueno, te lo puedes llevar si quieres, es solo lo que estoy viendo.
Если ты не хочешь говорить людям, где я был и что сделал, все в порядке.
Si no quieres decirle a la gente donde he estado y lo que he hecho, está bien.
Если ты и правда хочешь жить в согласии с народом Земли, её нужно остановить.
Si de verdad deseas un acuerdo con la gente de la Tierra, debe ser detenida.
Если, конечно, ты хочешь.
A no ser que no quieras.
Если ты, конечно, по каким-то причинам не хочешь, чтобы я это делала.
A menos que tú no quieras, por alguna razón.
Если ты так хочешь, добирайся на попутках.
Si tienes tantas ganas, haz autoestop.
Но я пойму, если ты передумала, и не хочешь пойти есть мороженое.
Pero entiendo si has cambiado de parecer y no quieres ir por el helado. Estoy bien con eso.
Ты станешь отцом, и если хочешь участвовать в воспитании малыша, ты должен измениться.
Vas a ser padre así que, si quieres estar en la vida de este bebé tienes que cambiar.
И если ты не хочешь бороться, тогда, думаю, мне остается только сдаться. Ты этого хочешь?
Y si no estás dispuesto a luchar, entonces supongo que tendré que rendirme. ¿ Es eso lo que quieres?
Если хочешь, чтобы они жили, ты должен мне помочь.
Si quieres que vivan, tienes que ayudarme.
Если ты тоже этого хочешь.
Si eso... si eso es lo que tú también quieres.
И если ты не хочешь, чтобы я кому-то рассказал, то сделаешь это снова.
Y si no quieres que se lo diga a nadie... lo harás otra vez.
Но если ты правда хочешь достать Хастингса, тебе придется вначале застрелить меня.
Pero si usted realmente necesita para llegar a Hastings, vas tienes que disparar primero.
Это все что я знаю. Только если ты не хочешь залезть мне в голову с обсидианом.
No sé nada más, a menos que vayas a golpearme con obsidiana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]