English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / За той девушки

За той девушки tradutor Espanhol

65 parallel translation
- Что, из-за той девушки?
- Es esa chica.
Возможно он был просто расстроен из-за той девушки.
Quizá sólo estés molesta con esa chica.
- Из-за той девушки?
Es la chica del restaurant.
Это из-за той девушки, да?
Es esa chica, ¿ no?
Это из-за той девушки?
¿ Es por esa chica?
- Это из-за той девушки снизу?
Debido a una muchacha bonita planta baja? - - No.
Вы пришли из-за той девушки?
¿ Es por esa chica?
Так это из-за той девушки, которую я встретила на дороге?
¿ Esto es por la chica que encontré en la carretera?
Это из-за той девушки? А?
Es por esa mujer, ¿ no?
Всё из-за той девушки? !
Es todo por ella, ¿ no?
Это из-за той девушки?
¿ Esto es sobre esa chica?
Девушки в 16 лет еще такие дуры. Я не могу тебя винить за то, что, по сути, совершил другой человек.
Una chica de 16 años es casi una tonta así que no te culpo por algo que prácticamente fue de otra.
В полицейской лаборатории мне сказали, что этот рисунок... - который, мы приняли, за рисунок девушки... - [Всхлипывает] нарисованы той же рукой и той же шариковой ручкой... что и Ваши каракули.
El laboratorio de la policía me dice que este dibujo... que creímos que era de la chica... lo hizo la misma mano con el mismo bolígrafo... que hizo esos garabatos.
На повестке дня вопрос о том, чтобы девушки один раз в неделю..... выплачивали в пенсионный фонд всё то, что они заработали за день.
La moción es que cada chica contribuya con los ingresos de un día a la semana para nuestro fondo de pensiones. ¿ A favor? - ¡ Sí!
Остальные девушки любят тебя за то, что ты тратишь много денег.
Puede que muchas otras chicas sólo te quieran porque tienes mucho dinero para gastar.
Каждый вечер мы бьемся за то, чтобы девушки... не снимали одежду.
Todas las noches peleamos para que las chicas no se quiten toda la ropa.
Только несколько секунд назад, прямо в холле этот псих, какой-то больной псих подходит ко мне и говорит, что он должен был присматривать за котом девушки пока она была вне города. В любом случае, он забыл о кормёжке кота.
Hace un momento, aquí mismo, ahí en el pasillo un loco se me acercó y me dijo que tenía cuidar el gato de su novia mientras ella estaba de viaje.
И теперь все рушится, из-за каких-то претензий молодой девушки без имени, без связей и состояния?
Y ahora soy advertida de las intenciones una joven trepadora sin familia, conexiones o fortuna.
Что за бардак! И это комната девушки? Сарай какой-то.
¿ Esto es la habitación de una chica?
На вечеринке, из-за какой то девушки.
En una fiesta, por una chica.
За пять лет, что мы знакомы, все твои женщины, то есть, девушки, были не из твоей категории.
- debería decir chica - a la que has perseguido ha estado completamente fuera de tu alcance.
Он попытается пристыдить тебя, за смерть девушки... или за то, что дети превозносят Омара и его обрез.
Va a intentar que te sientas culpable por lo de la chica muerta, o por lo de los chicos que admiran a Omar y su escopeta recortada.
Как будто кто-то взял Америку за восточное побережье и встряхнул и все нормальные девушки смогли удержаться.
Es como que alguien agarró América de la costa este y la sacudió y todas las chicas normales se las ingeniaron para sostenerse.
Девушки, я за то, чтобы дать волю гневу. Давайте оставим немного и для его пассии.
Chicas, estoy de acuerdo en criticar a las ex-parejas, pero dejemos un poco de nuestro odio para su compañera en el crimen la otra mujer.
Вы будете есть то, что я закажу, и практиковать то, что я проповедую, и, пока я говорю так, единственные девушки, с которыми вы будете общаться, это те, за которых я заплатил. Да!
Comen lo que yo les doy, hacen lo que yo les digo, y hasta que yo lo indique las únicas mujeres con las que hablan son las que yo pagué.
Из... из-за той же девушки?
¿ Por la misma ex-novia?
И если бы девушки выходили замуж из-за благопристойности парня, то вы были бы самым первым.
Y si una chica se casa por la amabilidad de un amigo, entonces, sí, serías el primero en la fila.
Многие девушки твоего возраста попадают в кучу неприятностей из-за их одежды или еще чего-то такого в первый день в школе.
La mayoría de las chicas de tu edad se meten en muchos problemas sólo para causar una buena impresión en su primer día de clases.
Ответ девушки, которая хочет куда-то пойти, напиться упасть в кровать с мужчиной, который ее не любит вернуться завтра на работу и отвечать на звонки следующие 20 лет или до тех пор, пока нелегкая жизнь сломит ее и "Мода" не будет так любезна позволить ее остервеневшему лицу выглядывать из-за стойки в приемной.
Eso suena como una chica que quieren que la inviten a salir, para emborracharse, caer en la cama con un hombre que no la ama, volver aquí mañana y responder al teléfono durante los próximos veinte años o por lo menos hasta que la dura vida te encuentre y en "Mode" no se atrevan a dejar a una vieja canosa detras de un cubículo.
Я была в Центре Баумана. Там были слепые девушки, они мне рассказали. И кто-то за нами шпионит.
En el Centro Baumann, unas ciegas que me lo han contado y alguien nos espiaba.
Я выступала за то, чтобы девушки могли носить шорты.
Hice campaña para que las chicas podamos usar shorts.
А я благодарна за то, что девушки называют меня шлюхой, это означает, что на самом деле они завидуют, что я красивее и со мной гораздо интереснее, чем с ними.
Bueno, agradezco que las chicas me llamen zorra, normalmente significa que ellas me tienen envidia por ser mas guapa e interesante que ellas.
За исключением того, что все до сих пор считают, что я виновата в смерти той девушки, и в том, что были ранены эти ребята в ночном клубе.
Excepto que todos siguen pensando que soy responsable por la chica que murió y por toda la gente que resultó herida en ese pub nocturno.
Я уверена, некоторые девушки убили бы за то, чтобы жить вместе с отцом их ребенка, особенно, если этот отец хоть немного похож на Рики, такой же очаровательный, такой предупредительный и
No, estoy segura que algunas chicas estarían encantadas de estar viviendo con el padre de su hijo especialmente si el padre fuera como Ricky, y es tan cuidadoso, y atento y...
Только за то, что отправил фотографию своей голой девушки?
¿ Sólo por enviar fotos desnudas de su novia?
Неизбежное - он был одиноким и беззащитным из-за отсутствия его девушки, в то время как я была очаровательной, поддерживающей и, буду откровенной, в этом платье, идеальная комбинация Мадонны и блудницы. О, Боже, он приставал к тебе?
Dios, ¿ se te insinuó?
Мы проголосовали за то, чтобы с нами играли девушки.
Hemos votado hacerlo mixto.
Эти девушки не сильно то хвастались дома своими новыми друзьями, если они вообще приходили домой. Семья девушки из Нью Джерси следила за ней проверяя ее профиль.
La familia de la chica de Nueva Jersey la tenía controlada mirando su anuncio.
Из-за того, что этот паренёк связан с убийством той девушки.
Ese chico estaba conectado con el asesinato de la chica.
Кто за то, чтоб устроить вечер танцев, на который приглашают девушки?
Los que estén a favor de un baile donde las chicas se lo piden a los chicos...
Я как-то шёл по Нью-Йорку, а за мной шли две симпатичные девушки.
Una vez estaba paseando por Nueva York y había dos mujeres muy monas andando tras de mí.
Я хотела бы поблагодарить вас, мисс Кастильо и МИД, за то, что ускорили получение визы для мисс Нассар, очень одарённой виолончелистки и замечательной молодой девушки, не только из-за её исключительного таланта, но и из-за её желания сделать наше город своим домом.
Muchas gracias a la señorita Castillo y al Departamento de Estado por expedir el visado para la señorita Nassar, una chelista increíble y una joven extraordinaria, no solo por su talento excepcional, sino por su determinación para convertir nuestra ciudad en su hogar.
Ну, в этом-то и дело, мне стыдно признаться, что я наблюдал за работой этой девушки со всех сторон, раз за разом, и не мог найти, что не так.
Me avergüenza decir que vi el trabajo de esta mujer desde todos los ángulos, una y otra vez, y no encontré nada raro.
И мы не можем позволить ему разрушить его жизнь из-за той ужасной девушки. Оу.
Y no podemos dejar que arruine su vida por esa viciosa mujer.
Если так, он останется в тюрьме и пойдет под суд за изнасилование той девушки.
Si esa es la verdad, el seguirá en la cárcel e irá a juicio por violar a esa chica.
Эй Шелли, у тебя восьмерка, а потом 2 от одной и той же девушки за вечер.
Shelly, tú sacaste un 8 y después un 2 de la misma chica, en la mima noche.
Каким-то магическим образом эти девушки трансформировались за лето из туповатых девятиклассниц в кучку манерных, деградирующих, чересчур оголенных хихикающих клонов Кеши, для которых единственная радость тусоваться с выпускниками.
De alguna manera, estas chicas se habían transformado mágicamente durante el verano de estúpidas de primer año llevando escotes y shorts muy muy cortos, risueñas clones de Kesha que estaban muy felices para adueñarse de todos los tíos de último curso.
Подрались из-за какой-то девушки.
Se pelearon a puñetazos por una chica.
У меня не было сестер... Когда я думал, что буду отцом, я не думал, что буду отцом девушки, так что... Я хочу сказать, что буду совершать ошибки, но я не собираюсь извиняться за то, что защищаю дочь, хорошо?
Yo no tuve hermanas ni nada, y... y supongo que cuando pensaba en ser papá, no pensaba ser papá de una niña, así que... supongo que lo que quiero decir es que cometeré errores, pero no me voy a disculpar
Твоё фото у меня на руках - это наказание для твоей девушки за то, что она заставляет тебя праздновать Рождество?
¿ Una foto tuya sobre mi regazo, es una manera de castigar a tu novia... -... por hacerte festejar Navidad?
То есть, по твоему мнению, нет никакого способа заставить этого Дэймона Уильямса заплатить за смерть этой девушки?
¿ Me estás diciendo que no hay forma de hacer que ese tipo Damon Williams... pague por la muerte de esa chica?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]