Закончена tradutor Turco
1,048 parallel translation
Игра не закончена.
Oyun daha bitmedi Lao.
Адмирал, стыковка закончена.
Amiral, yanaşma işlemi tamamlandı.
И когда ваша борьба закончена кровь возвращается назад к внутренним органам, и Вы растете снова.
Kavganız bittiğinde kan geri iç organlara döner ve gelişim devam eder.
- Регистрация еще не закончена?
Kayıtlar daha kapanmadı mı?
Люди, вечеринка закончена.
Dinleyin, parti bitti!
Война была закончена.
Savaş bitmişti.
Дискуссия еще не закончена!
Açıklama yapın!
Стирка закончена.
Tamamdır çamaşırları yıkadık kızlar.
А моя практика почти закончена.
Demek öyle. Ben de neredeyse talimimi bitirdim işte.
Книга почти закончена.
Kitap neredeyse bitti.
Книга почти закончена.
Neredeyse bitti.
Проверка закончена. Можешь идти и поговорить с Лам Пин Чжи.
Bu kadar yeter, gidip Lam Ping Gi'i gör!
Игра закончена.
Pekala, çocuklar.
Твоя - почти закончена. Продажа лесопилки и земель Пэккарда?
Fabrika ve toprakları sattın mıydı seninki bitti sayılır.
- Игра закончена.
- Oyun bitti.
Она почти закончена.
Bitti sayılır.
Все системы в норме. Предпусковая проверка закончена.
Hayat desteği, normal.
Все до одной... Ни одна из них не закончена.
El yazılarım hiçbiri bitmedi.Yak onları Tamam mı?
Иногда, когда картина закончена, люди не присылают чек, тогда я их оставляю.
Bazan resim bittiğinde parasını göndermezler, böylece bende kalır bazıları.
Игра закончена.
Operasyon tamamlandı.
Нас обнаружили. Операция закончена.
Bulunduk, artık bitti.
Извини, Мэгги, игра закончена.
Milhouse, birazdan oradayım. Üzgünüm, Maggie.
- Посадка закончена!
- herkes binsin!
Как только миссия будет закончена, Вы и Ваш экипаж будете вознаграждены.
Yayılma tamamlandıktan sonra siz ve mürettebatınız ödüllendirileceksiniz.
В конце концов, они были всем, что мы имели Но Ваша борьба с Сарэком закончена, Спок.
Ama Sarek ile olan kavgan bitti Spock.
Для Хёршайзера игра закончена.
Bu, Hirschheiser için maçın sonu olmalı.
Вечеринка закончена!
Parti bitti!
Игра закончена.
Kaybettiniz.
- Защита закончена.
- Savunmanın başka tanığı yok.
Моя жизнь как клингона закончена.
Bir Klingon olarak hayatım sona erdi.
Она не закончена.
- Daha bitmedi.
Но она не закончена!
Ama daha bitmedi.
Значит, моя работа с ним закончена.
O zaman benim işim bitti.
Потому что в противном случае моя карьера в Звездном Флоте была бы закончена, вот почему.
Çünkü Yıldız Donanması Kariyerim sonlanırdı.İşte bu yüzden.
Помни, опера не закончена, пока не завоет Большой пес.
Unutmayın, Büyük Şef son sözü söylemeden perde kapanmaz.
Ревизия должна быть закончена до сегодняшнего вечера.
Hesap denetimi bu akşama kadar bitmeli.
Твоё прошлое теперь полно, а моя судьба в роли твоей матери закончена.
Şimdi geçmişin tamam ve benim, annen olarak yazgım artık bitti.
Поэтому, когда она будет закончена, ее уничтожат одним движением.
Böylece, tamamlandığında, tek bir hareketle yıkılacak ;
Моя работа закончена.
Benim görevim bitti.
- Сборка закончена.
- Birleştirildi.
Вечеринка закончена, Джек.
Parti bitti, Jack.
Джош, игра еще не закончена.
Ama, oyun daha bitmedi, Josh.
Закончена.
Evet, bitti.
Да, мне заплачено до конца месяца, и книга почти закончена.
Evet. Ayın sonuna kadarki maaşımı almıştım.
Компьютер, закончена ли реконструкция журнала первого офицера клингонов?
Bilgisayar, Klingon ikinci kaptanın seyir defterini kurtarma işi bitti mi?
Компьютер, диагностика на термоядерной энергетической установке закончена?
Bilgisayar, güç kaynak füzyonu tanısı tamamlandı mı?
Проверка твей позитроной сети закончена.
Pozitronik ağ kontrol ediliyor.
Следующая остановка - восьмая палуба, которая действительно представляет интерес, так как она еще не закончена.
Sırada henüz bitmemiş olan güverte 8 var.
- Игра не закончена.
Henüz hiçbir şey bitmedi.
Игра закончена.
Strawberry hiçbir şey göremeden maç sona erdi.
Твоя ёбанная карьера закончена!
Kariyerin bitti artık!
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончим 60
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончилось тем 26
законно 73
закон и порядок 109
закончу 27
закончим на этом 48
закончим 60
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончилось тем 26
законно 73
закон и порядок 109
закончу 27
законник 43
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закончи то 25
закон природы 18
закончите как я 23
закончи это 32
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закончи то 25
закон природы 18
закончите как я 23
закончи это 32