English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Запомнил

Запомнил tradutor Espanhol

1,200 parallel translation
Я в уме запомнил весь дом, и я знаю, что мы справимся.
Tengo todo el plan en la cabeza, sé que podemos hacerlo.
Если ты не запомнил имя ее дружка, значит, ты ее не слушаешь.
No recuerdo un nombre y cree que no la escucho...
Но именно так я запомнил ту фотографию, понимаешь?
Sé que los dibujos no son muy buenos.
Я тоже так думал, я был уверен в этом, но ты ничего не запомнил!
- Eso creí. Estaba seguro, pero no lo recordaste.
Но ты ничего не запомнил.
Pero no lo recuerdas.
Но только одну запомнил я на всю свою жизнь, ту что никогда об этом не спрашивала... Малену.
Aún hoy es a ella, la única que no he olvidado Malena.
- Как ты запомнил его?
¿ Cómo puedes sabértelo?
Я часто его читал. Поэтому запомнил.
Lo he leído mucho y se me ha quedado.
И извините, номер я не запомнил.
Y lo siento, no tengo el número de patente.
- Как твоё имя, я не запомнил?
- ¿ Cómo dices que se llama? - Felicia.
Ну... там название слишком длинное, я не запомнил
Bueno... era demasiado largo para recordarlo.
Будь его имя Николас, я бы запомнил.
Llamándose Nicolás, debería acordarme.
Я запомнил номер, проверил идентификацию.
Tomé la matrícula, lo identifiqué.
Да, я запомнил.
Sí, me acordé.
- Ну не знаю, я вот запомнил.
Bueno, no lo sé. Es fácil de recordar.
Все. Запомнил.
Ok, lo tengo.
Мне кажется, я бы Вас запомнил.
La habría recordado.
Да, ладно тебе, Рэйч, я всё запомнил.
Basta, Rach. Lo entendí.
Я запомнил это.
Me acordé.
Ты всё запомнил?
¿ Lo pillaste?
Точно так, как я и запомнил!
¡ Es justo como la recordaba!
Чтобы он наверняка запомнил это.
Y asegurarnos de que él lo recuerde.
Я хотела, чтобы ты запомнил меня любящей жизнь
Yo quería que vos me conocieras amando a la vida, ¿ entendés?
Ты запомнил тюрьму так хорошо с тех пор как сидел там?
Sabias que la cárcel es un buen lugar donde perder el tiempo?
- Ты запомнил!
¡ Te acordaste!
Я не запомнил его имени.
No fijé su nombre.
- Я бы запомнил ваш омлет.
- Me acuerdo de estos huevos.
Запомнил.
Listo.
Я запомнил всего несколько фраз, Гастингс.
Tan sólo unas cuantas palabras que he ido recogiendo de acá para allá, Hastings.
Я поняла, что я уже не так девочка, которую он запомнил.
Ya no era la chica que él recordaria.
Я правильно всё запомнил?
¡ A que era eso!
... что я запомнил только их имена.
En consecuencia, todo lo que se supo fueron sus nombres de pila.
Жаль, он не запомнил адреса.
Que lastima que no tenemos una dirección.
Он не только запомнил его,.. ... недавно он увидел его фотографию в газете.
No solo el muchacho recuerda al hombre sino que recientemente ha visto una foto de él en el diario.
Твое лицо, которое я запомнил
He memorizado tu rostro.
Я его запомнил.
Lo memoricé.
Да. Я отчетливо это запомнил, потому что подумал, что это шутка.
Sí, no lo olvido porque creí que era un chiste.
Давай проверим, может кто-то из барменов запомнил её.
Veamos si los cantineros la recuerdan.
Я запомнил её рубашку.
Recuerdo la blusa.
- Расслабьтесь. Никто не запомнил номера.
Nadie vio la matrícula.
Водка с колой. Запомнил.
Vodka con coca-cola, me acuerdo.
Запомнил по феске.
Nunca olvido a un moro.
Думаю, это я бы запомнил.
Me acordaría de la tuya.
Запомнил?
¿ Entendiste?
- ТьI запомнил своих похитителей? - Дайте мне немного отдохнуть.
Me despertaron. ¡ Si quieres que espíe, necesitodescansar!
По крайней мере, я запомнил своего сына Сэта именно таким.
Así recuerdo yo, a mi hijo Seth.
Все, что я запомнил о дне смерти Лохматого, — это толпу людей и фотоаппарат.
El día que murió Velludo. recuerdo las multitudes y una cámara.
Запомнил?
¿ De acuerdo?
Кстати, я не запомнил твоего имени.
Por cierto, no escuché tu nombre.
Думаю я запомнил.
Creo que podré recordarlo.
Потому я и запомнил.
Nunca lo olvidaré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]