Запомнили tradutor Espanhol
435 parallel translation
ћногие из вас 20 лет слушали моего отца и не запомнили ни единого слова. Ќо запомните вот что :
Algunos de vosotros habéis escuchado a mi padre por 20 años, y no pueden recordar una palabra de las que os dijo, pero seguramente recordarán esto :
Возможно, вы не запомнили такую пожилую леди как я.
Tal vez no recuerde a una mujer de mi edad.
Как вы запомнили точное время?
¿ Por qué recuerda la hora exacta?
Если бы я только могла сказать вам, как она выглядит. Вы наверняка запомнили бы ее.
Si pudiera decirle cómo luce seguro que la recordaría.
Вы запомнили номер?
¿ Recuerda el número?
она станет вам хорошим другом возлюбленной, преданной женой, а потом и матерью и не позволяйте мимолетным импульсам ослепить вас я вообще то не думал о браке я знаю, но вскоре задумаетесь я хочу что бы вы запомнили все что я вам сказала
¿ Qué tiene que ver el libro con las medallas japonesas? Es que Dink se está liando. Me lo quería cambiar por mi revista.
Возможно ли, что пока вы были в таком состоянии... вы могли сделать что-то, чего не запомнили?
¿ No es posible que, en ese estado... hiciera varias cosas que no recuerda?
Вы запомнили номер?
¿ Cogió su número?
Мисс Кэсвелл, здравствуйте. Эддисон, я хочу, чтобы вы как следует запомнили Еву.
Hace muchísimo que quiero que conozcas a Eve.
Те ребята вовсю пялились на нее... и не запомнили мужчину.
Aquellos tipos estaban tan ocupados mirando a la chica... que ni siquiera vieron al hombre.
- Если бы они ссорились, они бы запомнили его.
- Sabían que el discutía con ella.
- Она сказала, что вы наверняка ее запомнили.
- Ella dijo que seguramente la recordaría.
Надеюсь, вы запомнили его?
Espero la hayáis oído bien.
Запомнили?
¿ Sabes dónde?
Хоть немного его запомнили?
- ¿ Recuerda algo de aquel hombre?
Хочу, чтобы вы все запомнили, где эта тропа и как она выглядит.
Quiero que todos recuerden el camino del sendero.
Точно! Вижу, Вы его хорошо запомнили. Естественно, весьма пристойный молодой человек.
Por supuesto, es buen mozo.
Так, запомнили как попасть на террасу?
Estamos en la terraza.
К тому же вы её видели, но даже не запомнили.
Por otra parte, la conociste y ni la miraste.
Устрою такой праздник, чтобы все его надолго запомнили.
Nos quedaremos aquí dentro. Puede haber sorpresas.
Вы запомнили?
¿ Lo sabrías hacer?
Я хочу, чтобы ты и мои дети запомнили меня скачущим рядом с моим королем.
Quiero que tú y mis hijas me recuerden cabalgando junto a mi rey.
Запомнили?
¿ Entendido?
Вы уверены, что запомнили его описание?
¿ Está seguro de que recordará su descripción?
Вот почему его запомнили Это был Герреро.
Por eso se acuerdan de él.
- Вы хоть номер запомнили?
- ¿ La matrícula la tenéis al menos?
Охранник в магазине и одна из кассирш запомнили троих парней, которые ушли сразу за вашей женой и дочерью.
El oficial de seguridad del supermercado y uno de los cajeros recuerdan a tres chicos saliendo detrás de su esposa e hija.
- Вы запомнили?
- ¿ Y te acuerdas?
Запомнили? Варавва.
Recuerda, Barrabás. ¡ Bien!
- Номер машины не запомнили?
- Vio el tipo de vehículo ó la placa?
Таким мы его запомнили.
Fue la última vez que lo vimos.
- Запомнили?
- ¿ La ha visto?
Мне совсем бы не хотелось, чтобы меня запомнили таким.
Sé que no quiero ser recordado así.
Вы не запомнили, кто написал это стихотворение?
- ¿ Quién dijo que escribió ese poema?
Он был наполовину Масаи. Поэтому вы его запомнили.
Era mitad masai, eso es lo que recuerda de él.
- Вы запомнили его лицо?
- ¿ Pudo ver al tipo?
Вы запомнили его имя?
¿ Recuerda su nombre?
Если бы тысяча команчей загнали нас в угол где-нибудь в овраге и уничтожили нас, как это сделали сиу с Кастером, тогда бы они точно нас запомнили.
Si un millar de comanches hubieran acabado con nosotros, lo mismo que los sioux con Caster, seguro que nos recordarían.
Вы запомнили мою речь слово в слово!
Cielo santo. Lo recuerda palabra por palabra.
Вы запомнили! Вам то же самое, сэр? Нет, нет, нет.
No estoy para nada tranquilo acerca de un tío Lucius Pim, Jeeves.
Вы запомнили!
- ¡ Lo recuerdas! - ¿ Lo mismo para usted, señor?
Вы бы это запомнили.
Eso lo recordarían.
Надеюсь, они что-нибудь запомнили.
Veamos qué recuerdan.
Всем понятно, что Вы готовите завтрак за пять минут, и Вы это запомнили.
De modo que le lleva cinco minutos preparar el desayuno.
Я хочу, чтобы вы запомнили что-то очень важное что вы может быть уже слышали идите на поле и возвращайтесь с победой!
Así que quiero que recuerden algunas cosas inspiradoras que algún otro pudo haberles dicho en el curso de sus vidas y que salgan a ganar.
Мы не хотели, чтобы его запомнили как паникера.
No queríamos que le recordaran como un cobarde.
Запомнили, чему я вас учил?
Recuerda, Altair. Nueve vueltas alrededor del circo.
Номер не запомнили?
¿ Apuntaste la matrícula?
- Почему Вы точно запомнили время?
¿ Cómo está tan seguro de la hora?
А все остальные ответы вы запомнили?
¿ Y se acuerda de todas las demás?
Мы хорошо его запомнили.
La conocemos muy bien.
запомни 979
запомни это 201
запомнила 42
запомнил 119
запомню 34
запомните 414
запоминай 29
запомни мои слова 78
запомните мои слова 44
запомните это 78
запомни это 201
запомнила 42
запомнил 119
запомню 34
запомните 414
запоминай 29
запомни мои слова 78
запомните мои слова 44
запомните это 78