English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Звонили

Звонили tradutor Espanhol

2,805 parallel translation
Мы звонили тебе на мобильник. Мы звонили на городской.
Llamamos a tu móvil y al teléfono fijo.
Они звонили.
Acaba de llamar.
Куда звонили?
¿ Hacerse a dónde?
Нет. Мне пару раз звонили, но никто не отвечал.
No, he recibido algunas llamadas, pero colgaron sin contestar.
Вы звонили в ФБР, чтобы сообщить о преступлении.
Llamaste al FBI para reportar un crimen.
Похитители звонили еще раз, и я согласился с ними встретиться.
Los secuestradores llamaron otra vez, y acordé reunirme con ellos.
Прости, мне звонили.
Perdona, tuve una llamada.
Ты уверена, что ей звонили в 4 : 30?
¿ Estás segura de que recibió una llamada a las 4 : 30?
Моему мужу звонили.
Alguien preguntó por mi marido.
Мы не для этого звонили.
No hemos llamado por eso.
Вы ему сегодня не звонили?
¿ No lo ha llamado hoy?
Мне нужно, чтобы ты отследил последний номер, с которого звонили на этот телефон.
Necesito que consigas una pista del último número que llamó a este teléfono.
Мы звонили в ФБР, но нам сказали, что он не доступен.
Hemos llamado al FBI pero nos dijeron que no está disponible en este momento.
- Я не знаю, звонили ли тебе уже?
- No sabía si alguien te había llamado.
Звонили из Браво, они запускают новый сезон...
Bravo ha llamado, y están haciendo un nuevo programa...
Вы мне звонили.
Quería devolverle la llamada en persona.
Звонили из головного офиса.
Llamaron de la central.
В высшей лиге ищут "клоузера", и мне уже звонили по поводу Виза.
El club grande necesita un cierre ya, y ya me han llamado preguntando por Wiz.
Изабель и Кейт звонили.
Llamaron Isabelle y Kate.
Звонили из клиники.
Llamaron de la clínica.
Они звонили.
Está en marcha, llamaron.
Мы звонили семье Майкла.
Llamamos a la familia de Michael.
Разве вы не звонили в В3, угрожая иском?
¿ No llamaste a V3 y amenazaste con demandarnos?
Так, если звонили не из охранной компании, то откуда?
Así que si la llamada no vino de la empresa de seguridad, - ¿ De dónde vino?
- Мне звонили из полиции.
- La policía me llamó.
Да, она звонили раньше.
Sí, llamaron a primera hora.
Только что звонили из суда.
El empleado de la corte acaba de llamarnos
Вы звонили ему. Зачем?
Le llamó. ¿ Por qué?
Вы много переписывались, но вы никогда не звонили.
Os mandabais muchos mensajes, pero nunca llamabas.
Звонили из кредитной компании и предупредили нас о возможном мошенничестве со счетами.
Llamó la compañía de la tarjeta de crédito... alertándonos de un posible cargo fraudulento. - Así que...
Правильно. Из "Хай Крест" звонили Джо Фоксу на сотовый в полдень пятницы, и потом, часом позже, кто-то позвонил в "Хай Крест" с городского телефона Кейтлин.
Así es, High Crest llamó al móvil de Joe Fox el viernes por la tarde, y luego, una hora más tarde, alguien llamó a High Crest usando el teléfono fijo de Caitlin.
Мне звонили из FSA.
Me han llamado de la ASF.
Ну, они определенно что-то знают, в противном случае они бы мне не звонили.
Bueno, obviamente tienen algo porque de lo contrario no habrían citado.
Мне в офис звонили все утро.
Mi despacho ha recibido llamadas toda la mañana.
Но мы не должны терять надежду! Звонили из участка.
¡ Pero una no debe perder la esperanza! ¿ Sí? Llamaron de la comisaría.
Звонили примерно в 8 : 40, 8 : 45.
La llamada fue a las 8 : 40, 8 : 45, más o menos.
Похоже, Сажади звонили.
Parece que llamaron a Sajadi.
Думаю, они звонили на его сотовый, возможно, это тот, кто знал его.
Yo creo, que si lo llaman al móvil, lo más probable es que sea alguien que lo conoce.
Миссис Сажади, вашему мужу звонили в тот день, когда его убили.
Sra. Sajadi, su marido recibió una llamada el día que le mataron.
Вы звонили Баширу в тот день, когда он был убит.
Llamaste a Bashir la tarde que fue asesinado.
Зачем вы ему звонили?
¿ Por qué le llamó?
- Он не помнил, что мы звонили
- No recordaba que le hubiéramos llamado.
Почему вы ему звонили, если думали, что он мертв?
¿ Por qué le llamaste si creías que estaba muerto?
Нет, но утром мне звонили почти 60 раз, по поводу Эболы в публичной библиотеке, которой не было.
No, pero he respondido unas sesenta llamadas de teléfono esta mañana sobre el ataque de Ébola en la biblioteca pública que no era.
потому что по правде, это не та машина, по поводу которой они нам звонили.
Porque, en realidad, esto no es el coche nos sonó sobre.
Машина, по поводу которой они нам звонили, заставляет эту выглядеть скучной.
El coche nos sonó sobre hace que este aspecto mate.
Но звонили из налоговой и сказали...
El recaudador llamó. Dijo que...
Они звонили, чтобы подтвердить.
Llamaban para confirmar.
Звонили из отдела кадров, сказали, что из-за травмы, полученной при исполнении, мне можно больше не приходить.
Era de Recursos Humanos y debido a mi lesión en el cumplimiento del deber no tengo que venir más.
- Зачем вы звонили ей?
- ¿ Por qué la estaba llamando?
Звонили из банка.
El banco acaba de llamar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]