English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И к лучшему

И к лучшему tradutor Espanhol

586 parallel translation
Может, это и к лучшему.
Puede que sea lo mejor para ti.
Может это и к лучшему, доктор.
Quizá sea para bien, Dr. Jekyll.
Консульша xотела во что бы то ни стало устроить меня в театр "Ганза", но... Оно и к лучшему.
la del cónsul... quería por todos los medios llevarme al Teatro Hansa, pero... mejor así.
Может быть и к лучшему...
Quizás eso es todo, también.
И к лучшему. Так намного опаснее. Замок слишком старый.
Mejor, así es más peligroso.
И к лучшему.
Me alegro.
Может это и к лучшему - она успокоится.
Creo que la guinda... se ha derretido.
Может, оно и к лучшему.
Quizá sea mejor así.
Ричард Львиное Сердце исчез. Но, может, это и к лучшему.
Y Ricardo Corazón de León desapareció y no se sabe nada de él.
Это и к лучшему, сержант.
Igualmente.
Может, это и к лучшему.
Quizá es preferible así Estoy horrible
Может оно и к лучшему... мьI... сльIшали о Бабере.
Puede que ésa sea la mejor forma. Ya... Ya nos hemos enterado de lo de Bubber.
Может бьIть это и к лучшему.
Puede que para siempre.
" то ж, может, это и к лучшему.
- Probablemente es mejor así.
Может, это и к лучшему.
Tal vez sea para mejor.
Может оно и к лучшему.
Quizá es mejor así.
Впрочем, наверное, и к лучшему, потому что бекасиных яиц на него не хватит.
Lo que quizá esté bien, porque no había huevos de chorlito para él.
И к лучшему, надо признаться, тут и так негде было яблоку упасть.
Ha hecho bien, no cabía ni un alfiler.
У меня язва, но может это и к лучшему.
Sí, pero puede ser algo bueno.
Может, оно и к лучшему.
Tal vez es lo mejor.
Оно и к лучшему. Нам не придется доказывать ее.
O el mejor, el que no hay que demostrar.
Может оно и к лучшему
Quizás sea lo mejor.
Может, оно и к лучшему.
Quizá fue lo mejor.
А может, это и к лучшему. Тут хорошо.
Mejor, se está tan bien aquí.
Оно и к лучшему, что ты больше не общаешься с таким странным парнем.
Mejor no te involucres con un tipo que se aclara tan poco.
Возможно, оно и к лучшему.
Menos mal.
Ну что ж. Может, оно и к лучшему.
Quizá sea lo mejor.
Ну : может это было и к лучшему.
Bueno, tal vez fue lo mejor.
Нет. Но нам нужно что-то на нее... и я обращусь к лучшему мужчине, который у нас был.
No, pero tenemos que acabar con ella... y conseguiré al mejor abogado especialista en difamación.
Да, и то что случается, иногда бывает к лучшему, Микки.
Claro. Las cosas siempre salen bien, Mickey.
И я думаю, это только к лучшему.
Lo que creo que es beneficioso.
Сама природа этих изобретений взывает к лучшему в человеке, взывает к всеобщему братству и сплочённости.
Esos inventos encontraron su sentido dentro de la bondad la fraternidad y la unidad de todos los hombres.
- Может, оно и к лучшему.
Posiblemente sea lo mejor.
Возможно, это к лучшему, Уинтерс. И вот почему :
Quizá sea una buena idea, Winters.
И он, возможно, изменился к лучшему.
Además, pudo haber cambiado.
Оно и к лучшему.Охрана!
¡ Guardia!
Я научился вполне приемлемо стрелять что к лучшему, так как постоянный физический труд сделал меня вечно голодным и ненасытным.
Llegué a ser un aceptable tirador porque, a causa del constante trabajo físico, tenía que alimentar mi voraz apetito.
Вы должны поверить, что так должно быть что на то есть воля Божия, что Бог все понимает, видит, и делает всё к лучшему,
Tiene que creer que hay una buena razón para que algo ocurra. Dios comprende, ve y hace lo que es mejor, aunque no lo comprendamos de immediato.
И это к лучшему. Ив, я желаю тебе удачи.
Y hace mucho tiempo que no le digo eso a nadie.
Она изменит к лучшему всю вашу жизнь, и на этом все.
Mejorará sus vidas, por supuesto, pero eso es todo.
Мы подошли к последнему и самому лучшему. Слепой и парень.
Ahora lo último y lo mejor un hombre ciego y un niño.
Моя бабушка Цейтл, покойся она с миром... потрудилась прийти с того света... чтобы рассказать нам про портного. Всё, что я могу сказать, - это к лучшему, и ничего иного лучшего быть не может.
Si mi abuela Tzeitel, que en paz descanse, se tomó la molestia de venir del más allá para decirnos lo del sastre todo lo que puedo decir es que es para lo mejor.
И мирюсь с этим. Надеюсь, что смогу повлиять на какие-то изменения к лучшему.
Tal vez yo pueda propiciar algunos cambios para bien.
"И это поможет делам измениться к лучшему"
Y esto ayudará A que las cosas mejoren
По окончанию этого времени ваша раса будет мертва. Исчезнет. И это к лучшему.
Al final de ese tiempo, su raza morirá, desaparecerá, y en buena hora.
Не обязательно внезапно и это к лучшему когда поначалу пламя горит слишком быстро, вспышка оказывается короткой.
Quizá no de repente. La pasión que se enciende rápidamente... también se apaga rápidamente.
Может, оно и к лучшему - ты станешь устойчивее.
Piensa en mi equilibrio...
Ну, учитывая судьбу Кэтрин, полную дыма и огня, Для нас всё что ни есть, то к лучшему.
Bueno, si tenemos en cuenta el destino humeante de Catherine para nosotros es mejor.
Если эти перемены к лучшему новые животные живут и плодятся, распространяясь по всей Земле.
Si estos cambios son favorables los nuevos animales se multiplican y se esparcen por toda la tierra.
И оно беспощадно... вырывается на бумагу... к худшему или лучшему.
e inexorablemente... me fuerza a ponerlo sobre el papel... para bien o para mal.
Старик покинул нас, и наверное, это было к лучшему,... когда мне примерно было шесть или пять.
El viejo, creo, se llevó bastante, para bien... Cuando yo tenía 5 o 6 años, creo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]