И так далее tradutor Espanhol
1,250 parallel translation
Это иллюзия реальности, иллюзия наших надежд на будущее, на то, что будет лучше, и так далее и тому подобное, как отвратительно!
La esperanza al futuro, la fe al sentido común, etcétera. ¡ Es horrible!
Если кто-то заметит кита, кричите даже в 1, 2 и 3 часа ночи и так далее.
Si alguno ve una ballena, debe gritar... "una en punto, dos en punto, tres en punto" así sabremos adónde mirar.
Я собирался сказать что-то достаточно банальное, вроде того, что, возможно, пришло время... и так далее
Iba a decir algo más trillado,... Bien, ¿ no es lo conveniente?
настоящие имена, номера паспортов, номера счетов и так далее.
Nombres, DNI, cuentas...
Пока я жил день, Клементина жила два, тот парень из кафе четыре, какой-нибудь еще - восемь и так далее.
Mientras yo estaba viviendo un día, Clémentine vivía dos el tipo del café cuatro, otro ocho, y así sucesivamente.
Проверить вас на наличие травм, порезов, и так далее.
Determinar si hay lesiones o marcas en los tejidos - Algo que esté fuera de lo normal
Значит вся эта речь о командной дружбе и так далее, все это ради того, чтобы ты смог уйти пораньше и повести ее на тот концерт?
Esta solidaridad con el personal es para tener la noche libre y llevar a Natasha al concierto.
Большинство мужчин на мне бывают менее десяти минут, не пытаясь учить меня быть сильной и так далее
La mayoría de los hombres se lanzan sobre mí en diez minutos... y no intentan enseñarme a ser fuerte ni nada de eso.
Кожа, и так далее, и тому подобное.
Piel, eh, etcétera.
Как насчет... Как насчет будущего и так далее?
¿ Qué pasará con el futuro y eso?
Спасите Землю и так далее и тому подобное. Пока.
Salven la tierra, etc, etc. Adios.
- Ездила с ним в командировки и так далее?
¿ Fue con él en viajes de negocios y así sucesivamente?
Пять Лет Рамы прошло с тех пор, как я стал Следующим после моего славного предшественника. А он унаследовал эту честь от своего учителя и так далее.
El Año del Carnero ha pasado cinco veces... desde que me convertí en El Próximo tras mi predecesor... y su amo antes que él, y así sucesivamente.
Приказ Совету от сегодняшнего числа и так далее...
Es la orden del Consejo en este día, etcétera, etcétera.
В 60 у тебя шесть болячек, в 70 - семь, и так далее.
A los 60 se tienen 6 fallas, a los 70, 7 y así.
Каждый англичанин получает право на жизнь, личную свободу и так далее.
Las últimas páginas. El derecho de los ingleses a la vida, la libertad, etc.
Ну и так далее.
cosas como esas.
И так далее, я знаю свое дело, малютка.
Si Dios lo quiere. Soy un profesional!
Но когда нибудь семья увеличится. Будут дети и так далее.
Habrá niños.
Жен, подружек и так далее.
Pero con esposas y novias, etc.
Большинство одноклассников были белые, Кавказцы, и так далее. Now, the majority of the classmates were whites, Caucasians, so on. Американцы англо-саксонского происхождения и протестантского вероисповедания, как вы знаете.
La mayoría de mis compañeros eran blancos anglosajones protestantes.
Мы прогоним эти перфокарты через сортировочные машины "Ай-Би-Эм"... We're gonna run those punch cards through the IBM sorting machines и мы отберём по возрасту, образованию, исполнительности... ... and we're gonna sort on age, education, accomplishment рангу, и так далее.
Vamos a pasarlas a través de las máquinas ordenadoras IBM y vamos a seleccionar basándonos en edad, educación, logros calificaciones, etc. ".
"Мы должны уменьшить потери", и так далее. "We gotta reduce the casualties", and so on.
"Debemos reducir las bajas", etc.
Помните, что вы должны сказать Опре. "Красивая прическа" и так далее.
Recuerden las cosas bonitas que deben decirle a Oprah.
Ну и так далее, в том же духе.
"sólo su dedo siguió moviendose por allí abajo", etc, etc.
"разлился от Мертвого моря до Иерихона". И так далее.
"Desde el Mar Muerto a Jericó," etc., etc.
И я рассказал ему, что шоу будет о диких животных, о домашних животных и так далее. И тогда он : - Не напоминай мне о домашних животных.
Le dije, va de animales, mascotas, y.... dijo : "No me hables de mascotas"
Щаблон, который вы держите, дает доступ... к любому из закрытых архивов фирмы,... касающихся пророчеств, откровений предзнаменований и так далее.
La plantilla que está sosteniendo proporciona acceso... a cualquier cosa guardada en los archivos cerrados con llave de la empresa que se relacione con profecías, agüeros, revelaciones y demás
Я стреляю, пока патроны не кончатся, ты даешь мне следующую самую большую и так далее
No. Les dije todo lo que sé. ¡ De verdad!
За исключением Принстона, Еля, Колумбии, Стенфорда, Сара Лоренс, И так далее, и так далее.
Excepto Princeton, Yale, Columbia, Stanford, Sara Lawrence etc...
оладьи, особенно хорошо получаются, джемы и так далее.
Muffins, algo al horno, mermeladas, etcétera.
Перед адаптацией новых координат, они набрали и передали их к нескольким соседним вратам, которые тогда передали к еще нескольким и так далее и так далее...
Antes de adaptar las coordenadas modificadas llamó y las transmitió a algunas de las puertas cercanas que luego las transmitieron a algunas más, y a otras...
- И так далее.
-... y a otras, y a otras...
Кто будет стирать, покупать продукты, убираться и так далее?
¿ Quién lavará la ropa, hará las compras... -...
Вот принёс тебе кое-что. Плотники, водопроводчики, электрики, службы тех-поддержки, гарантийного ремонта ну и так далее. ДЖУДИТ Что это?
-... así que pensé traerte esto.
Этот меч носил мой отец, а до него - его отец и так далее до основания Трои.
Mi padre portó esta espada, y su padre antes que él remontándose hasta los inicios de Troya.
ТаМошний туристический бизнес пострадал от прекращения деятельности "Борщ Белт", позтоМу у них были разные предложения, встречи и так далее.
El turismo se resintió con el cierre de los locales nocturnos y ahora ofrecen promociones, simposios y tal.
ДжентльМены, за нас с ваМи. За нас, разделивших общество друг друга, за наши заботы и радости. А теперь Мы пожинаеМ плоды наших общих усилий, плечоМ к плечу, от каждого по способностяМ и так далее.
Caballeros, por nosotros, los que hemos compartido compañía, problemas, alegrías, y que vamos a recoger el fruto de nuestro esfuerzo común, aportando cada uno sus habilidades y tal y tal.
Святую Деву Рафаэля, Мурильо и так далее.
La Virgen De Rafael, la de Murillo, y así sucesivamente.
Здесь мы проводим научные эксперименты, проекты и так далее.
Aquí se llevan a cabo todos los proyectos, experimentos científicos y demás.
И так далее.
Volví con él.
Я вижу вещи в обратном порядке и так далее.
Veo las cosas al revés y demás cosas por el estilo.
Для меня важны данные : образование, гены, цвет волос, контур мышц и так далее.
El pasado es muy importante para mí la educación, la genealogía el pelo, la definición muscular, cosas así.
во всей вульгарной реальности тела, все эти звуки, нехорошие запахи и так далее, это было даже частью их сексуального взаимодействия.
de la vulgar realidad de los cuerpos. todos estos sonidos, los malos olores, etc. Todo eso era aún parte de su interacción sexual.
Говоря конкретно, отец, который по-настоящему является авторитетом, не обязательно должен бить вас или кричать и так далее, он просто выступает как взгляд как грозящий взгляд, и вы подчиняетесь.
En concreto, el padre que verdaderamente es una autoridad, no tiene que golpearte o gritarte, y así sucesivamente ; es simplemente una mirada, una mirada amenazadora, dirigida a la obediencia.
И так далее, всё очень просто.
Y demás. No es la gran cosa, ¿ verdad?
Они настолько близки к Бывшей Земле, насколько мы их сделаем похожими - сила тяжести, атмосфера и так далее, но -
en gravedad. atmósfera y cosas por el estilo.
... они сразу начинают целоваться, сосаться и так далее.
Pero lo que nunca hacen es levantarse, ir a mear, y cepillarse los malditos dientes.
Далее у нас репортаж Шейлы, и помните, мы здесь всю ночь, так что вы ничего не пропустите.
La información de Sheila está llegando ahora mismo. Recuerda, estamos aquí todos en esta noche electoral así que no perdamos un momento.
Мы начали с первого в списке и далее, так ведь?
Bueno, hemos ido desde la primera a la última, ¿ no?
И так далее и тому подобное.
"Aceptar este premio", bla bla bla
и так далее и тому подобное 26
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так 1804
и так каждый раз 36
и так всегда 45
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так 1804
и так каждый раз 36
и так всегда 45
и так будет всегда 66
и так же 66
и такие 21
и такая 18
и так нормально 27
и так получилось 22
и так случилось 45
и также 55
и такой 58
и так было всегда 42
и так же 66
и такие 21
и такая 18
и так нормально 27
и так получилось 22
и так случилось 45
и также 55
и такой 58
и так было всегда 42