English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И такое бывает

И такое бывает tradutor Espanhol

116 parallel translation
Ты же знаешь, и такое бывает.
Esas cosas pasan.
И такое бывает. А сейчас, если вы не против, я уйду.
Y ahora me iré.
И такое бывает.
Todo es posible.
Но и такое бывает по жизни!
¡ Pero ocurre de vez en cuando en la vida!
Однако ж и такое бывает!
Estas cosas pasan.
Ну просто ты меня не понял. В семье и такое бывает.
Fue mala comunicación, otra cosa que hacen las familias.
И такое бывает, ну-ка давай открывай...
Vamos, nene, abre.
Что ж, и такое бывает.
Los chicos también tienen que comer.
И такое бывает?
¿ Es eso posible?
Иногда и такое бывает.
Algunas veces ocurre así.
- И такое бывает?
- ¿ Eso es posible?
И часто с Вами такое бывает?
- ¿ Ocurre a menudo?
- Такое бывает сплошь и рядом.
- Claro, todo el mundo lo sabe.
Андрэ, что такое судьба, если всё бывает по-разному, если я сказала слово, или сделала один жест вместо... другого, ты же не думаешь, что это, скажем жестокое слово... может исчезнуть и не стать причиной, спровоцировавшей смерть моего сына?
Andrea, qué fatalidad. Si las cosas hubieran sido de otra forma. Si yo hubiese dicho una palabra o comprendido un gesto en lugar... de otro. ¿ No se da cuenta lo atroz que es que una palabra... que ya no puede borrarse haya sido lo que provocó la muerte de mi hijo?
Мой дорогой Мартелли, в этих стенах и не такое бывает.
Sí, querido Martelli, aquí siempre se está buscando a alguien.
Должно быть смена воздуха, да и высота довольно значительна в этом месте. Иногда такое бывает.
Debe ser el cambio de clima o la altitud que es bastante notable aquí.
Да, и у меня такое бывает.
- Yo también los tengo a veces.
- И часто с ним такое бывает?
- ¿ Se pone así a menudo? - Sí.
Потому что порой такое бывает. И он изменил.
Me escribió que suele escuchar el disco, pero es una traición.
Раз это самоубийство, Еще и не такое бывает.
Si es un suicidio, he visto cosas más raras.
Наверное, потому и снимают это в кино, что такое бывает в жизни.
Y creo que tienen esas escenas porque son verdad. Porque realmente ocurren.
Бывает и такое.
Claro que sí.
В жизни и не такое бывает.
Se sorprenderíía usted.
- установить такое же федеральное обязательное наказание, как и для сидящих на крэке- - - Вот, как бывает. Вот, что ты делаешь.
Siempre pasa lo mismo.
И бывает ведь такое!
No tenía oportunidad.
Ощущение, что всё, что я слышу - это мой голос, и это меня раздражает. У тебя такое бывает?
Te sucede lo mismo?
Такое бывает раз в жизни и больше никогда не повторится.
Es una experiencia que se vive una sola vez en la vida
Вдругих организациях такое, может и бывает, но не у нас.
Quizá en otros organismos, pero allí no.
И не такое бывает...
Cosas que pasan...
Я знаю, что "это нормально после 15 лет совместной жизни", что "такое бывает у всех" и прочую чушь.
Sé que no es grave, esto es normal después de 15 años nos pasa a todos, y toda esa mierda...
Бывает и вот такое.
No podría ser peor, ¿ eh?
Я и не знала, что такое бывает.
Ni siquiera sabía que podían hacer eso.
Бывает и такое.
A veces sí.
С тобой такое бывает когда ты подрочишь на работе. Я дрочил только один раз. И это не собрало меня.
No, me refiero a que también puedes salir de Mooby, cambiar totalmente tu situación en la vida.
И иногда бывает такое в жизни, что тебе приходится сделать эти деревья в точности так, как требуется, или ты уволен, м?
Y a veces, en la vida tienes que hacer bien los árboles, o te despiden.
Другие за меня хотели. И такое, Колян, бывает.
También sucede esto, Koljan.
- И не такое бывает.
Puede ser.
И не такое бывает.
Cosas mas raras han ocurrido.
Такое бывает после масштабных пластических операций и серьезных травм, как у нее.
Suele suceder cuando la gente tiene múltiples cirugías plásticas y un trauma mayor como el suyo.
Такое часто бывает, когда тебе 20 и ты мечтаешь о славе.
Porque tenía 20 años... y había estudiado con Morten Krogvold.
Это... так противоестественно и ненормально, но... такое бывает.
Es... es tan extraño y poco natural... pero ocurre.
Если кто и знает, что такое бывает, так это мы.
Si alguien sabe que puede ocurrir, somos nosotros.
И такое бывает.
Eso también pasa.
Опоздания транспорта, медицинское страхование, автомобильные аварии, смерть от несчастного случая, и такое бывает.
Demoras de viaje. Gastos médicos. Indemnidad hospitalaria.
Бывает и такое.
Hemos visto esto antes.
Существует такое место где любовь бывает искренней, бескорыстной и вечной.
Pero había un lugar donde el amor era honesto, seguro y eterno.
Бывает и такое.
Sí, a veces.
Слушай, тебе сделали предложение, и двухлетний контракт на игры в профессиональной лиге, такое бывает очень редко.
Mira, tú tienes una oferta sobre la mesa, Y un contrato de 2 años para jugar baloncesto profesional esas no se dan a menudo.
Не мог и представить, что такое бывает.
No puedo imaginar cómo debe ser que te den en la boca con uno de esos.
- И бывает же такое.
- Fue mutuo.
И как часто такое бывает?
¿ Con qué frecuencia ocurre esto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]