English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И тебе станет лучше

И тебе станет лучше tradutor Espanhol

76 parallel translation
Лина, выпей это и тебе станет лучше.
Ten Lina, bebe esto que te sentará bien.
Поцелуй ее, и тебе станет лучше.
Quizás con eso le mejoren.
Я отправлю тебя в клинику, и тебе станет лучше.
Yo, mira, te llevé allí para que estuvieras bien, para que te curaras.
Слышь, мы сейчас пересечемся с моей подругой Кимой, получим деньги... и тебе станет лучше.
Mira, quedamos con Kima, nos paga, nos va a ir mejor.
Пей, дочка Пей, и тебе станет лучше
Esto te hará ponerte mejor.
Выпей, и тебе станет лучше.
Te hará sentir mejor.
Просто дай мне пять минут и тебе станет лучше.
Sólo dame cinco minutos y te haré sentir mejor.
Возьми, моя сладенькая, глотни и тебе станет лучше.
Ten cariño, toma un sorbo y te sentirás mejor.
Вот, выпей одну из своих таблеток счастья, и тебе станет лучше.
Tome una de sus pildoras de la felicidad, haran que se sienta mejor.
Мам, прими горячую ванну и тебе станет лучше.
Mamá, toma un largo baño caliente. y te hará sentir mejor.
Несколько швов, немного пластыря, хорошенькая медсестра, и тебе станет лучше.
Unos pocos puntos, un esparadrapo, una enfermera guapa y estarás como nuevo.
И если тебе станет лучше, или ты почувствуешь, что стало лучше, мы возьмем тебя по магазинам
Y si estás mejor... si quieres, no vamos de compras.
И тебе станет лучше.
Te sentirás mejor.
Выпей это, и тебе станет лучше.
Bebe esto, te sentirás mejor.
Хорошо, ужин будет не так скоро, и если тебе станет лучше к этому времени...
Bueno, la cena no va a ser hasta más tarde, así que quizá si te encuentras mejor para entonces...
И если тебе станет лучше, я приготовил высокохудожественные пироженки и положил их на прилавок.
Si te hace sentir mejor, también hice algunas cupcakes artísticas. Las he colado en tu vitrina.
Не раньше, чем тебе станет лучше, и к этим щекам прильнёт кровь.
Es preciso que primero te recuperes.
Тебе нужно отдохнуть, и тебе снова станет лучше.
Ahora descansarás y podrás recuperarte.
И если ты понял это... Если ты понял, что это смешно, может тебе станет лучше.
Si entendieras eso, si entendieras que es gracioso te mejorarías.
Тебе сразу станет лучше, и ты будешь крепко спать
Dormirás tranquila.
Хочешь, когда тебе станет лучше, я приведу ее? И вы познакомитесь, хорошо? Отлично.
Cuando te sientas mejor te la presentaré, ¿ quieres?
Дюжины прекрасных мужчин отвергнут тебя, и тебе станет намного лучше.
Vamos a Babylon. Docenas de macizos te rechazarán. Y te sentirás mucho mejor.
Тебе сейчас лучше пойти в школу и если случится что-нибудь ещё или станет хуже, то позвони нам.
Ve a la escuela y si algo ocurre o empeoras, nos llamas.
Я и машину им отдам, если тебе от этого станет лучше.
Pueden quedarse con mi camión si te hace sentir mejor.
Иди наверх и отдыхай. Тебе станет лучше.
- Sube arriba y relájate, te sentirás mejor.
Тебе станет лучше, и мы отправим тебя в больницу.
Te vamos a poner bien. Te llevaremos al hospital.
А завтра вечером я приду к тебе и все станет лучше, когда я представлюсь моему новому командиру в приватном порядке.
Mañana a la noche veré a mi nuevo comandante, luego vendré y mejoraré esto. En privado.
Тебе скоро станет лучше, и мы, наконец, сможем быть вместе, как нам и было предначертано.
Vas a ponerte mejor y por fin podremos estar juntos, como siempre debío ser.
И когда я вернсь к тебе после операции твое сотояние станет ещё лучше Хорошо?
Así que cuando vuelva a verte después de la cirugía, será mejor que estés viva.
И женщины обожают рассказывать тебе насколько лучше станет пизда когда вы доберётесь до места.
Las mujeres siempre te dicen lo buena que será su vagina, cuando llegues a ese lugar.
Слушай, как только тебе станет лучше, я помогу найти тебе жилье и буду за тобой присматривать.
Bien mira tan pronto estés mejor, te ayudaré a conseguir casa y cuidaré de ti.
У меня болит колено. Ладно, тогда, может, мы подождем денек и посмотрим, не станет ли тебе лучше?
Pues nada, esperamos un día a ver cómo estás.
И если тебе от этого станет лучше, купи себе новое платье... за счет компании.
Y por si te hace sentir mejor, cómprate un vestido nuevo... paga la empresa.
И если ты позволишь мне сделать это, то тебе станет намного лучше.
Y si me dejas, vas a sentirme mucho mejor.
Я подожду, когда тебе станет лучше, тогда и накричу.
Esperaré a que estés mejor para gritarte.
Почему бы тебе не пойти и не поплакать у их постели, может, им станет лучше?
¿ Por qué no vas y lloras a su lado y ves cuanto bien les hace?
слушай, если тебе станет от этого лучше, я просто я просто схожу на пытки с Диондро и пересплю с ним.
Escucha, si te hace sentir mejor, llevaré a Diondre a la ejecución y tendré sexo con él.
Если мы найдем и удалим надоедливую, выделяющую адреналин опухоль, тебе станет лучше.
Si encontramos y removemos ese molesto tumor que segrega adrenalina te pondrás mejor.
Я собираюсь остаться здесь, пока тебе не станет лучше, и потом мы пойдем и заберем ее вместе.
Me quedaré aquí hasta que estés mejor, y entonces iremos a buscarla juntos.
Мы по-прежнему будем так жить и надеется на чудо и что тебе станет лучше?
¿ Simplemenate seguimos así y esperamos a que suceda algo mágico y que mejores?
И я хотела подождать, пока тебе не станет лучше.
Y quería esperar a que te sientas mejor.
Мне нужно увидеть вас двоих, - и тебе станет намного лучше.
Tengo que veros a los dos.
Ты просто сходи в бар, накати по рюмочке, и утром тебе станет лучше.
Ve a un bar y consigue una de tus amas de casa y te sentirás mejor en la mañana.
И поверь, тебе станет гораздо лучше.
Y confía en mi, te sentirás mucho mejor contigo mismo.
И тебе станет намного лучше.
Vas a empezar a sentirte mejor muy rápido.
Но, если тебе станет от этого лучше, я пойду и попытаюсь найди того, кто оставил это.
Pero si te hace sentir mejor, - intentaré averiguar quién lo dejó. - No.
И тебе сразу станет лучше, так ведь?
Y te sentirás mucho mejor, ¿ no?
Тебе станет намного лучше, когда ты перестанешь ерепениться и раскроо-о-оешь ему формулу!
Te sentirás mejor si dejas de ser una latosa y le das la formula.
Когда тебе станет лучше, мы заведём ребёнка и будем жить, как хотим, хорошо?
Una vez que tengamos bien que podemos tener a nuestro bebé Y vivir la vida que quieres vivir, ¿ de acuerdo?
Мы отменим бал и проведем праздник, когда тебе станет лучше.
Cancelaremos el baile. y lo convertiremos en una celebración. Una vez que estes mejor.
Скажи моё имя, и обещаю, тебе станет лучше.
Pronuncia mi nombre, y te prometo que te sentirás mejor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]