English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И тебе не стыдно

И тебе не стыдно tradutor Espanhol

58 parallel translation
И тебе не стыдно?
¿ No te da vergüenza?
И тебе не стыдно!
No hables así.
И тебе не стыдно?
Ahora no te da vergüenza, ¿ verdad?
Чёрт, и тебе не стыдно?
¡ Maldita sea! ¿ No tuviste remordimientos?
И тебе не стыдно?
Debería darte vergüenza.
И тебе не стыдно?
¿ No estás avergonzada?
И тебе не стыдно показывать задницу людям?
¿ No te da vergüenza enseñar el culo?
И тебе не стыдно?
No fue lo único que compartimos.
И тебе не стыдно? Позор!
¿ No tienes vergüenza de ti mismo?
И тебе не стыдно, ведь ты же разоряешь её, обрекая на пособие по безработице?
No te sientes mal por enviarla a un refugio de desamparados.
И тебе не стыдно показываться здесь после всего, что ты сделал?
¿ No te da vergüenza venir aquí después de todo lo que pasó?
И тебе не стыдно? А? Не стыдно тебе воровать?
¿ No te avergüenza robar?
И тебе не стыдно? !
Debería darte vergüenza!
И тебе не стыдно врать своей семье?
¿ No te da vergüenza mentirle a tu familia?
- И тебе не стыдно - с ребенком связался?
- ¡ Váyase de acá!
тебе стыдно, ну если тебе не стыдно, то и мне не стыдно и не будет стыдно переспать с Диондре.
Te vas a sentir culpable, y entonces me voy a sentir culpable de que te sientas culpable porque no tuve las agallas para ir y pasarla muy bien con Diondre.
И тебе не стыдно появляться перед избирателями?
¿ No le da vergüenza mostrarse a sus electores?
И тебе не стыдно спаивать его?
¿ Cómo das de beber a ese crío?
И тебе не стыдно использовать смесь, купленную в магазине?
¿ Así que no te da vergüenza usar la mezcla comprada del supermercado?
Ничего, кроме этой дряни, там не было. И тебе не стыдно?
¿ No tienes vergüenza?
И тебе не стыдно позволять себя бить?
¿ No te da vergüenza que te hayan golpeado?
И как тебе не стыдно перед Вики любопытничать.
Vaya una cosa para decir delante de Vicky. "Simple curiosidad".
И не стыдно тебе, что уже так поздно, а ты еще не умылся?
¿ No te da vergüenza? ¡ Ni siquiera te has afeitado todavía!
- И как тебе не стыдно жить у таких плохих людей?
¿ No te da vergüenza tratar con esa gente? Vaya amigo...
Финард, и не стыдно тебе перед людьми?
Luego lo lamentará.
Стыдно было мне сказать тебе. Стыдиться должны они, и не прощу я их.
Soy una infame por hablarle así lnfames son ellos y no los perdono
И как тебе не стыдно.
No puedo decir que te culpe.
И мне не стыдно тебе сказать.
No me da vergüenza decírtelo.
- И как же тебе не стыдно!
¡ Deberías avergonzarte!
Мы не желали тебе зла, и теперь, когда от тебя ушла жена, нам стыдно.
Tu esposa se fue... -... y nos sentimos mal.
И как тебе не стыдно?
¿ Cómo te aguantas tú solo?
Да, и тебе должно быть стыдно вдвойне.
Si, y fue una vergüenza que así fuera.
И не стыдно тебе?
¿ No te da vergüenza?
Линдси, тебе не стыдно вот так заходить и требовать чек?
Lindsay, ¿ cómo puedes venir a pedir que te pague un sueldo?
И как тебе не стыдно?
Qué vergüenza.
я просто хотела выйти за него, чтобы тебе и маме не было стыдно за мен €.
Solo queria casarme con él para que tu y mamá no se avergonzaran de mi.
Я знал, что тебе будет за меня стыдно. И, что ты не позволишь солгать. Поэтому...
Sabía que te avergonzarías de mí, y que no podrías dejarlo estar, así que no pude decirte.
Как тебе не стыдно в твои годы обманывать детей! Цирюльник Богдан любил всё новое и современное, и поэтому болел за футболыныый клуб "Югославия".
Al barbero Bogdan le gustaban cosas nuevas y modernas, por eso, supongo, fue un gran seguidor del F.C. Yugoslavia.
И, очевидно, тебе совсем не стыдно признаться, что ты ничего не знаешь о нём.
Y aparentemente no te da vergüenza admitir que no sabes nada sobre ello.
Да как-то стремно, что я совсем на мели. Я хочу покупать тебе разные вещи и мне очень стыдно, что не могу, но...
Apesta porque estoy quebrado y quiero comprarte algo y me avergüenzo por no poder, pero...
И как тебе не стыдно издеваться над человеком? !
- ¿ A dónde lo mandas, desgraciado?
И тебе не стыдно?
¿ No tienes vergüenza?
Тебе должно быть стыдно за то, что не доверяешь своей жене, несмотря на радость и утешение, которые она принесла тебе, и то, что Бог посетил именно тебя, из всех людей.
Deberías estar avergonzado por no confiar en tu esposa, a pesar de la alegría y consuelo que te ha traído, y el hecho de que un dios te escogió a ti de entre todo el mundo para visitarte.
Для твоего сведения, причина, по которой я тебе не рассказала в том, что он обращался со мной плохо, и мне было стыдно.
Para tu información, la razón por la que no te lo conté es porque me trató muy mal y estaba avergonzada.
Ты даже на терапию не хочешь ходить, и тебе должно быть ужасно за это стыдно.
Tampoco vas a terapia, lo que es una lástima.
Скажу им, что ты занял у меня 10 тысяч, но отдать не можешь, и тебе стыдно в это признаться.
Voy a decirles que me pediste 10,000 dólares y no puedes pagarme, y estás muy avergonzado para admitirlo.
И мне очень из - за этого стыдно, По этому я тебе не сказала.
Y me avergüenzo de ello, por eso no te lo conté.
И тебе не стыдно?
¡ Miraos!
Потерял самообладание и мне стыдно, но я скажу тебе одну вещь... он больше никогда не прикасался к моему оружию.
Perdí los estribos y me averguenzo de eso pero, ah, te diré una cosa... nunca se acercó a mi arma otra vez.
И тебе, блядь, совсем не стыдно.
Debería darte vergüenza, joder.
И почему тебе не стыдно?
¿ Y por qué no estás más avergonzada de ti misma?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]