И что мне делать tradutor Espanhol
1,914 parallel translation
И что мне делать?
¿ Qué voy a hacer?
И что мне делать?
Entonces, ¿ qué sugieres que haga?
Ок, и что мне делать?
Vale, ¿ qué tengo que hacer?
И что мне делать одному в огромном пустом доме?
Sí, ¿ qué se supone que voy a hacer yo solo en una casa grande y vacía?
- И что мне делать?
¿ Qué tendría que hacer?
- И что мне делать?
- ¿ Que debería hacer?
Всё, что мне надо было делать - просто сидеть и притворяться, что я ничего не понимаю.
Todo lo que tenía que hacer era sentarme allí, fingiendo no entender.
И что мне теперь делать, опять младшим сотрудником становится?
¿ Qué se supone que debo hacer? ¿ Volver a ser socio?
Делай то, что тебе нужно делать и я буду делать то, что нужно мне.
Hace lo que tengas que hacer y yo voy a hacer lo que tenga que hacer.
Хоть я и знаю, что иы не хотим делать из этого шумиху, я всё ещё считаю, что мне следует сказать ей это.
Aunque sé que no quieres ningún gran anuncio ni nada, Sigo pensando que debo decirselo.
Это должно быть между отцом, матерью и сыном, потому что мне надо знать, что ты собираешься делать.
Bueno, tendrá que ser algo padre, madre e hijo. porque tengo que saber lo que vais a hacer.
И если Луис опять заставит тебя делать что то в этом духе, ты должен придти ко мне.
Si Louis te pide hacer algo como eso, me consultas primero a mí.
Хорошо, Гленда, позвольте мне рассказать вам, что я буду делать начиная с этой минуты, и до следующей среды....
Vale, Glenda, déjame decirte lo que voy a hacer desde ahora hasta el próximo miércoles...
Мне нужно идти и сделать то, что мне нужно делать.
Voy a hacer lo que tengo que ir a hacer.
Если Вы действительно считаете, что мне лучше ничего не делать, то я так и сделаю.
Bueno, si realmente piensas que es mejor para mí no hacer nada entonces eso es lo que haré.
И что мне оставалось делать?
¿ Ahora, qué se suponía que hiciera? Es una buena pregunta.
И что мне с этим делать?
¿ Qué se supone que voy a hacer con eso?
И что мне с этим делать?
¿ Qué se supone que haga con esto?
И сейчас она в смятении из-за того, через что приходиться проходить Сэм. и я не знаю как я должна помочь ей, понимаешь, я даже не знаю, что мне делать.
Y ahora está hecha un lío por todo por lo que está pasando Sam, y no sé cómo se supone que he de ayudarla, ya sabes, simplemente no sé qué se supone que he de hacer.
И что же мне теперь делать?
¿ Qué hago ahora?
Мне внушили делать то что он говорит, и он сказал мне держать свой рот на замке.
Me veo obligado a hacer lo que él dice, y él dice que mantenga mi estúpida boca cerrada.
И что мне теперь делать?
¿ Qué se supone que tengo que hacer ahora?
И что мне теперь делать?
Bien, ¿ qué quieres que haga?
- И что же мне делать?
- Entonces, ¿ qué hago?
Нет, что ты будешь делать, так это сидеть в этой коробке и тихонько планировать, как мне отомстить.
No, lo que vas a hacer es sentarte en esta celda y planear tranquilamente tu venganza contra mi.
Я сделал то, что мой босс сказал мне не делать, и это отразилось в моем лице.
Hice exactamente lo que mi jefe me dijo que no hiciera, y estalló en mi cara.
Это очень оскорбительно, и я не знаю, что мне делать.
Esto es muy ofensivo, y no sé qué voy a hacer.
Мне нравится делать вид, что я партнёр Беккет, и будто я один из них, но в такие дни как сегодня, я понимаю, что я только играю.
Me gusta creer que soy el compañero de Beckett y me gusta ser uno de ellos, pero en dias como hoy, me doy cuenta, yo... sólo he sido un estorbo.
Я знаю, мне не следовало делать этого, и я знаю, что ты встречаешься с Дженни, но я не могу перестать думать о нашем поцелуе.
Sé que no debería hacer esto, y sé que estás viendo a Jenny, pero no puedo dejar de pensar en el beso.
Но бы оба знаем, что ты заканчиваешь школу, и как однажды ты мне сказал, мы не должны ничего делать, потому что, возможно, мы не будем вместе.
Pero los dos sabemos que vas a la Universidad, así que, como una vez me dijiste, no debemos hacer nada por que lo más probable es que no terminemos juntos.
Слушай, это мой дом, пока девочки не закончат школу, и тогда Энн сможет делать с домом что захочет, она может сдавать его мне, или продать его мне, она может жить здесь сама, но пока что он мой,
Mira, está es mi casa hasta que las niñas se gradúen del la secundaria, y luego Anne puede hacer lo que quiera con la casa, puede alquilármela, vendérmela, puede vivir aquí, pero está noche es mía
Он рассказал мне, что выпил пару бокалов вина, и он не должен был этого делать, но он также сказал, что вы отличный профессионал.
Me dijo que había tomado un par de copas de vino y que no debía hacerlo, pero también dijo que eras buena.
- Последнее время я чувствую себя какой-то отрешенной, и мне кажется, что если я буду делать что-то значимое, то смогу изменить это.
Últimamente me he sentido desconectada y pensé que haciendo algo constructivo con mis días podría cambiarlo.
И что мне с этим делать?
Quê haré yo con eso?
И я не знаю что мне делать, я схожу с ума, капитан.
No sé lo que hacer, me estoy volviendo loco.
И что же мне делать?
¿ Qué voy a hacer?
Не смей мне указывать, что я могу делать, и чего не могу.
No te atrevas a querer darme un sermón obre lo que puedo o no puedo hacer.
И что мне с ним делать?
¿ Qué hago con ellos?
Нет, ты хочешь указывать мне что делать, и поэтому я не буду об этом говорить.
No, quieres decirme lo que tengo que hacer y es por ello que no puedo hablar de ese asunto.
Ты не уходишь в сопротивление и не говоришь мне, что ты не будешь делать.
No tienes un pie para poner fuera, y no me vas a decir lo que no vas a hacer.
И что же мне делать?
¿ Y entonces, qué hago?
Отлично, и что же мне делать с этой информацией?
Vale, ¿ Que quieres que haga con esta información?
Радж, отвези меня в магазин с паровозиками, и мне не важно, что вы будете делать дальше.
Raj, llévame a la tienda de trenes y luego no me importa lo que ustedes hagan.
И что прикажешь мне теперь делать?
¿ Qué se supone que debo hacer si te matas así?
Но что-то, даже больше, чем ты, Майкл Холт, отправило меня сюда, к тебе, и если ты не уважаешь это, и не поможешь мне сделать то, что я больше не могу делать, потому что меня сбила чертова машина,
Pero algo más grande que tú, Michael Holt, me puso aquí, ahora, contigo, y si tú no puedes respetar eso y ayudarme a hacer las cosas que yo ya no puedo hacer, porque fui atropellada por un maldito coche,
Это просто здорово. И что мне теперь делать?
Esto es genial. ¿ Qué he hecho ahora?
Ну и что мне теперь делать с тобой?
Ahora, ¿ qué voy a hacer contigo?
Может... не знаю, может, нам стоит подождать и дать мне встать на ноги, а потом уже делать всё, что угодно?
Tal vez... no lo sé, tal vez deberíamos esperar hasta que pueda estabilizarme - entonces podríamos hacer lo que sea...
- И это все, что мне надо делать?
- ¿ Y eso es todo lo que haré?
И я не знаю, что мне делать со всеми этими чувствами к тебе.
Y no sé qué debo hacer con mis sentimientos por ti.
И что же мне делать? Бежать?
¿ Y qué se supone que haga, correr?
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что это значит 889
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что это значит 889