Идеальным tradutor Espanhol
749 parallel translation
Там, снаружи, при лунном свете, все кажется таким идеальным, таким простым.
Fuera a la luz de la luna todo parecía tan perfecto, tan simple.
Ребята из союзных бомбардировщиков оставили это место нетронутым. Место, где производители оружия работали на завоевание мира, было идеальным пунктом для установления мира.
Los bombarderos aliados se cuidaron de que esto no fuera destruido, porque este complejo, donde los fabricantes de municiones rellenaban el papeleo para la conquista del mundo, serían las oficinas ideales para hacer respetar la paz.
Место было не идеальным, вид ужасен.
No era ningún sueño, la vista era horrible.
Ты и вправду думаешь, что убийство может быть идеальным?
¿ Realmente crees en el asesinato perfecto?
На прошлой неделе она научила ее, как едят холодных лобстеров Идеальным образом.
La semana pasada le enseñó a comer langosta fría a la perfección.
"Если хочешь быть идеальным пойди и продай все, что имеешь, и раздай нищим и следуй за Мною".
"Si quieres ser perfecto... vende lo que tienes, dales todo a los pobres... y sígueme".
Над моим шедевром - идеальным человеком, которого я вскоре получу.
- ¡ Mi obra maestra! Creo el hombre perfecto.
Если я обнаружу еще кого-то с таким идеальным здоровьем, как у вас, я...
Sin embargo, si todos gozan de una salud tan perfecta como la suya...
Я предлагаю провести анализ через компьютер корабля, сравнив нынешнее состояние "Энтерпрайз" с его идеальным состоянием.
Compare la condición actual de la nave con su condición ideal.
Побережье Зингары, сплошная линия из золотого песка, идеальным образом подходит для плавания, водных видов спорта и любых рекреативных комплексов, популярных у туристов из промышленных центров Европы и Америки.
La línea costera de Zingara una franja ininterrumpida de arenas doradas... perfectas para natación, deportes acuáticos y todas las oportunidades de ocio que demandan los turistas de los centros industriales de Europa y América.
Теперь, когда подобные люди больше не могут избежать неприятностей, уверяя нас, что это общество является полностью идеальным, они спешат объявить себя неудовлетворенными любым критическим анализом этого общества.
Ahora que ya no pueden asegurar que esta sociedad es plenamente satisfactoria, se apresuran a expresar su insatisfacción por todo tipo de crítica.
Ваше знание английского делает вас идеальным выбором, чтобы пойти к нему на службу и выяснить, шпион он или нет.
Con tu dominio del inglés... eres la persona indicada para entrar en su servicio... y averiguar para nosotros si es o no un espía.
Твоя задача, чтобы всё казалось идеальным мне.
Lo importante es que todo esté perfecto a mi juicio.
помошник в кокпите, построенном по принципу 4 шпилек ћисил Ѕергспреккен. ≈ го прозорливость делает его идеальным 2-м шофером.
El copiloto y ayudante de Blodstrupmoen también está preparado y es el conocido vidente Mysil Bjergs, que con sus poderes de predicción es el compañero ideal.
Мы столкнулись с почти идеальным хищником.
Nos enfrentamos con un organismo perfecto, una máquina de comer.
Так у меня нет шансов стать идеальным?
No hay ninguna posibilidad de que yo sea perfecto, compañero.
То есть, он был, похоже, слишком идеальным.
Es decir, perfecta.
Предполагалось, что планеты движутся вокруг Земли, прикрепленные к идеальным хрустальным сферам, но прикрепленные не напрямую, а посредством смещенных от центра колес.
Los planetas giraban alrededor de la Tierra unidos a esferas de cristal. Esa unión no era directa sino a través de una rueda excéntrica.
Место было идеальным.
Una situación ideal.
Я отказался от всех амбиций,... от всех желаний, чтобы стать идеальным священником.
Aún así, renunciaría a cualquier ambición, a cualquier deseo que tuviera, por ser el sacerdote perfecto.
- "Идеальным священником." - Нет, я объясню.
- "El sacerdote perfecto." - ¿ Cómo podría explicarlo?
Мы будем совершенной парой. Просто идеальным дуэтом. Давай!
¡ Seremos la pareja perfecta, dinámica!
ЭТО ЛЮДИ С идеальным характером.
Es la gente con ideales.
Я - твой лучший друг, но должна заметить он всегда был идеальным соседом.
Soy tu mejor amiga, pero debo decirte que siempre ha sido un vecino perfecto.
Учитывая её удачный сеанс с Эдит, она была идеальным кандидатом.
Visto el éxito con Edith, era la candidata ideal.
Хочу сказать, с таким телом, как у вас, идеальным для рождения детей...
Con un cuerpazo como el tuyo no se entiende.
Ладно. Если он выучится, сдаст экзамен и станет идеальным псом...
Si estudia mucho, pasa las pruebas y sale hecho un perro perfecto...
≈ е высока € надежность, дальнобойность и эффективность делают новую ракету идеальным оружием в войне против — — — –.
Su altísima fiabilidad, alcance y eficacia, hacen del nuevo misil el arma ideal ante la un conflicto con la Unión Soviética.
Я ошиблась в маркизе де Саде. Он представлялся мне златокудрым палачом, с кнутом в белой руке - идеальным суррогатом карающего Господа.
Me equivoqué al considerar al marqués de Sade como ese maestro del castigo,... a ese preboste del látigo, a ese hombre violento,
Ну, может быть, произношение было не идеальным. Но я их сказал.
Mira, quizá no dije exactamente cada palabra, pero básicamente las dije, si.
Ну, возможно, произношение было не идеальным. Но я их произнес, в общем-то.
Bueno, quizas yo no dije cada palabra exactamente no, pero basicamente las dije... si.
Его эпилепсия, головные боли, полная патология личности месье Каста сделали его идеальным орудием для убийцы.
Sus ataques epilépticos, sus jaquecas, la propia personalidad tímida del Sr. Cust, hacían de él el instrumento ideal para el asesino.
Он скромный, и не станет считать себя идеальным.
De entrada, es demasiado humilde para saber que es perfecto.
Я хочу быть идеальным, а вы?
Quiero ser perfecto. ¿ Tú no?
Возможно, он был не самым идеальным триллом.
Probablemente no era el trill ideal.
Дрейлон-2 будет идеальным домом для скррианцев.
Draylon II sería el hogar perfecto para los skrreea.
Вообще-то я думал, что импланты Ла Форджа могут сделать его идеальным предметом тестов для моего эксперимента.
He pensado que los implantes de La Forge harían de él un buen conejillo de Indias para mi experimento.
Как я смогу жить, если мои враги, которых так много... Узнают, что я больше не владею тем чувством, что должно быть у меня... В высшей степени более идеальным, чем у других?
¿ Cómo puedo vivir si mis enemigos, que son muchos... creen que ya no poseo el único sentido... que debe ser perfecto en un grado aún mayor en mí... que en los demás?
Но вместо того, чтобы крепить волю народа к борьбе, это эпическое произведение, рассказывавшее о попытках молодого человека обрести истинно японский дух и стать идеальным воином, скорее стимулировало интерес к спец-эффектам, что привело к возникновению сериала о Годзилле после войны.
En lugar de incitar a la población a apoyar los esfuerzos militares, este trabajo épico... relató la lucha personal de un joven hombre por buscar la genuina sensibilidad japonesa... y convertirse en un perfecto guerrero. Esto estimuló el interés por los efectos especiales... lo que finalmente condujo a las series de Godzilla post-guerra.
Он был идеальным прикрытием.
Era el perfecto escudo.
Вместе вы двое были бы идеальным мужчиной!
¡ Ustedes juntos serían... el hombre ideal!
Если тебе нужны еще доказательства, что твой ужин на день благодарения был идеальным вот они.
Si necesitas mas pruebas de que tu cena fue perfecta... Aqui estan.
Возможно, ты был не идеальным мужем, но ты выдающийся бармен. Не знаю лучшего комплимента.
Si te hace feliz, te dejaré ver el libro de cuentas.
Можно ли винить меня за то, что я хочу быть идеальным?
¿ Puedes culparme por desear que sea todo perfecto?
С её идеальным слухом...
Tiene un oído innato.
В общем, их брак был далеко не идеальным.
Olvídalo, el matrimonio no funcionaba bien.
Что моё видение жизни муть по сравнению с твоим идеальным адом.
¿ Que veo la vida turbia, comparada con tu perfecto infierno?
Способен ли секс устранить эту пропасть, будь он хоть трижды идеальным?
¿ Incluso la más satisfactoria relación sexual puede conciliar esas diferencias?
С идеальным четырех-ярусным тортом.
Con el pastel perfecto de cuatro niveles.
Она меня очень ценила, и поэтому наше сотрудничество было идеальным.
Me estimaba mucho.
Возможно, оно было слишком идеальным.
Quizá fue demasiado perfecta...
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24