Извинить tradutor Espanhol
1,017 parallel translation
- Прошу меня извинить.
- Con su permiso.
Если урок окончен, прошу меня извинить.
Si ya han terminado con la clase, me gustaría retirarme.
- Прошу извинить.
- Permiso.
Прошу извинить.
- Perdón. - Adiós.
Прошу извинить мы ищем человека, но боюсь, не знаем его имени.
Perdone usted, estamos buscando a un hombre, no sé cómo se Ilama.
За что извинить?
- ¿ Perdón por qué?
Прошу меня извинить, я должен возвращаться в Вашингтон. Одну минуту, Чарльз.
- Debo regresar a Washington.
Прошу меня извинить.
Discúlpenme.
- Нет. Вы должны извинить нас.
Tendrán que disculparnos.
А сейчас прошу меня извинить, мне...
Ahora tendrá que disculparme. Yo...
Прошу меня извинить.
Perdona.
А теперь прошу меня извинить, доктор...
Y ahora, si me disculpa, Doctor.
Доктор, вы должны извинить меня.
Oh, Doctor, tendrá que perdonarme.
Прошу меня извинить, мне пора одеваться.
Pero tendrás que disculparme, Tengo que cambiarme.
Прошу меня извинить, я не голодна.
Lo siento, creo que no tengo apetito.
- Мне жаль, сэр. Вы должны меня извинить.
Lo siento, tiene que perdonar.
- Мне жаль, сэр. Вы должны меня извинить.
- Lo siento, discúlpeme.
Вы должны его извинить.
Deben perdonarlo.
Конни, ты должна меня извинить.
Tendrás que disculparme, Connie.
Прошу меня извинить?
¿ Me pueden perdonar?
Меня может извинить только то, что я сегодня немного не в себе.
La única excusa es que esta noche soy otro hombre.
Прошу меня извинить, я запылился.
Te pido perdón por aparecer tan sucio y polvoriento.
Вы должны извинить Клита, мэм.
Tiene que perdonar a Clete, señora.
Прошу извинить за мой костюм. Я зашел поговорить с дочерью.
La joven condesa Rostov, supongo.
Прошу извинить!
La gente va y viene.
Когда угодно. Если я оскорбил вас, прошу извинить меня.
Un caballero no se atrevería a hablarme así.
Очень прошу меня извинить.
Lo siento mucho.
Прошу меня извинить. Мне очень жаль, но - до свидания.
Créame que lo siento de verdad, pero adiós.
Прошу извинить меня. Я во всём виновата.
Créame que lo siento, es mi culpa,
Прошу меня извинить - я пока не знаю, кто это будет.
Lo siento, pero todavía no sé quién es.
Прошу меня извинить. Я устала.
Perdonadme, estoy cansado.
Прошу меня извинить.
disculpe.
Но, в конце концов, Том, прошу меня извинить, но если бы вы мне писали, разве вы написали бы в таком тоне и на машинке, и подписались бы просто именем?
¿ Perdona, pero si me escribieras, lo harías en este tono y a máquina? ¿ No firmarías sólo con tu nombre?
Господа, прошу извинить меня.
Caballero tendrán que perdonarme un minuto.
И нечем извинить себя.
No tengo excusa.
Я прошу меня извинить, если не возражаете.
Si me permiten, debo salir.
А теперь - прошу извинить меня.
Con tu permiso.
Прошу меня извинить, дорогой Дмитрий.
Lo siento, querido Dimitri.
В любом случае, прошу меня извинить, но раз уж вы задаете подобный вопрос, надо спрашивать так :
- Ya no. No obstante, si me permite un comentario, al formular la pregunta, debería decir. "¿ Es el ferrocarril su línea?"
Прошу меня извинить, миссис Лэмперт.
Excúseme un momento, Sra. Lampert.
Прошу извинить меня, князь. От радости я потерял дар речи.
Perdone, pero esta bonita sorpresa...
Прошу меня извинить. Конечно.
- ¡ Estamos contentos de que lo hiciera!
Прошу меня извинить.
Disculpe.
Прошу извинить меня, можете говорить свободно.
Disculpadme. Así hablaréis con más libertad.
Прошу меня извинить сэр, но я не вижу в этом никакой логики
Bueno, si me lo permite, Sr... en mi opinión, es una forma algo extraña de afrontar la situación.
Прошу меня извинить, сэр.
¿ Quiere disculparme, Sr.?
Графиня утомлена и просит извинить ее.
Por favor, excúsenla.
Прошу меня извинить.
Disculpadme.
Прошу меня извинить.
Perdone.
- Прошу меня извинить.
Disculpen.
Вам придётся извинить меня.
¿ Me disculpa?
извиниться 158
извиниться за что 16
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извиниться за что 16
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37