Извините нас tradutor Espanhol
683 parallel translation
Пожалуйста, извините нас... мистер Кросби хочет обсудить условия завещания
Por favor, perdonanos... El Sr. Crosby quiere discutir las condiciones del legado.
- Извините нас.
- Discúlpennos.
Вы извините нас?
- ¿ Nos disculpan? - Por supuesto.
Извините нас.
Discúlpennos.
Извините нас, парни.
Perdonen, señores.
- Извините нас.
- Disculpen.
- Извините Нас \ - да, конечно..
- Disculpen un minuto. - Sí, claro.
Извините нас.
Discúlpenos.
Мистер Вули, надеюсь, вы извините нас за вторжение.
Sr woolley, espero disculpe Ud nuestra intromision soy Kimi,..
Извините нас.
Perdón, señor Lefort.
Извините нас, пожалуйста.
Discúlpennos por lo de recién.
Извините нас.
Perdónenos.
Извините нас.
Lo siento mucho.
- Извините нас!
- ¿ Podrá perdonarnos?
Извините нас за то, что мы задаем Вам все эти вопросы, но мы всегда заинтересованы в том, чтобы услышать, что имеет в виду кандидат, без... искаженных мыслей...
Perdone Ia insistencia, pero nos interesa saber... qué piensan Ios candidatos. ¿ Qué espera de Ia física?
Вы извините нас?
- Con su permiso.
Послушайте, вы извините нас, мы отойдем на минуту?
Oye, ¿ nos disculpa un momento?
- Извините нас!
- ¡ Perdone!
Извините нас... - Как дела?
¿ Dónde conseguiste este esmalte de uñas?
Извините нас.
Oye, lo siento.
Да, Вы извините нас?
Sí. ¿ Nos disculpa?
- Извините нас, отец.
- Perdónenos, Padre.
Извините, у нас нет свободных мест. - Нет мест.
- Lo lamento, chicos, pero no hay vacantes.
- Вы нас извините?
- ¿ Querrá disculparnos? - Por supuesto.
"Извините, сэр, у нас нет кофе".
"Perdón, señor, se nos acabó el café."
Сейчас? Вы нас извините?
- ¿ Nos disculpa?
- Генерал. - Что? - Извините, но нас ждёт фюрер.
- General, permítame recordarle que... tiene una cita con el Führer.
Надеюсь, вы нас извините.
Espero que se olviden de nosotros.
Вы нас извините, мистер Мерридью?
¿ Quiere disculparnos, señor Merridew?
- Извините, доктор, что тыкаю этим, но у нас есть свидетели их отношений, персонал в гостинице Корво. - Вы не можете говорить мне, что моя жена и Дэвид...
No me diga que mi mujer y David...
У нас не полицейское государство. Извините.
- ¡ No estamos en un estado policial!
Вы уж извините, Месье Алекси, у нас только вода.
Perdone, es un vino barato
Извините, нас атаковали через час после вылета с Крита.
Disculpe. Nos atacaron al salir de Creta.
Вот это джентльмен, который только что вышел, купил у нас последний. Извините, больше нет.
Si volveis manana. os aseguro que tendremos unos cuantos en el almacen
Извините нас...
Yo no tengo la culpa. Es cosa de la policía.
Извините, но у нас нет часов.
Tendrá que disculparnos. No tenemos relojes.
Извините, пожалуйста, но у нас полный штат уборщиц,..
Lo siento, hay un equipo completo de empleadas de limpieza.
Вы нас извините, Лете?
¿ Nos disculpas, Lethe?
очень любезно, что вы специально приехали сюда Чтобы известить нас об этом. Извините.
Ha sido una molestia para ustedes hacer este viaje, para traernos esto.
Извините, сэр, у нас были проблемы с краном.
Lo siento señor pero tuvimos problemas con la grúa.
Извините нас.
- Estoy terriblemente apenada.
Извините, мистер Блэкбёрн, но у нас нет заказа на номер. Есть на комнату.
Lo siento, Sr. Blackburn pero no hay reservación para una'suite'.
Извините. Надеюсь, скоро и у нас проведут.
Perdone, pronto nos pondrán uno a nosotros también.
Надеюсь, вы нас извините?
¿ Os importaría excusarme?
Хорошо, что у нас вообще телефон есть. Извините.
- ¡ con tener teléfono ya es demasiado!
Извините, все проблемы, которые вы затронули, и которые мы приняли, правда, еще раз повторяю, прошу меня понять - не очень от нас зависят.
Ciudadanos, todos estos problemas de los cuales hemos estado hablando hasta ahora, lo repito un vez más y espero que lo entiendan... no son asunto nuestro. Para todos estos problemas tienen que dirigirse al presidente del
Извините, скажите, пожалуйста... Чернокожие солдаты защищают нас или помогают террористам?
Perdone, ¿ me puede decir si esos soldados negros están protegiéndonos o están colaborando con los terroristas?
У нас есть носилки. - Извините, здесь раненый.
Hay una camilla aquí.
Извините за вторжение, у нас срочный случай.
Lamento molestar. Tenemos una emergencia.
Извините, что беспокою вас, Капитан, но у нас нарушители в трюме.
Siento molestarla, Capitán, pero tenemos intrusos en la bodega.
Извините, у нас очень мало времени, мы даже не можем репетировать.
Disponemos de tan poco tiempo que no podemos ensayar.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234