English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / Интересуются

Интересуются tradutor Espanhol

261 parallel translation
Люди интересуются твоими делами, любят тебя.
La gente se aprecia, se preocupa...
Теперь кончено, они больше не интересуются тобой!
¡ Se acabó, ya no les interesas!
В наши дни так мало людей интересуются дворянскими семьями Франции.
Hoy día hay tan pocos interesados en las familias nobles de Francia.
Наши Боги мало интересуются чаяниями простых людей.
Donde sea que estén los Dioses no se interesan en la esperanza de un viejo.
Я не для себя спрашиваю ; ребята из офиса интересуются : вы когда-нибудь... ну вы понимаете.
No quería ser indiscreto. Es que en la oficina se preguntan si usted...
Как иностранцы, например, всегда интересуются ценой.
Cuando voy al extranjero, siempre se pregunta el precio antes de comprar.
Часто интересуются, почему Мужчины сходят с ума, когда я прохожу мимо
La gente siempre se pregunta por qué los hombres se vuelven locos al verme pasar
Многие люди интересуются вашей женой, мистер Росс.
Mucha gente se ha interesado por su esposa, Señor Ross.
Люди, естественно, интересуются, откуда у нас деньги?
Claro, la gente siempre pregunta, " ¿ De dónde viene el dinero?
Пассивные геи не интересуются девушками в плане секса?
¿ Tienen los travestis poco interés en las chicas como objeto sexual?
Доклад был хороший, только, понимаешь, они не очень интересуются техникой.
La charla fue muy buena. Sólo que los avances tecnológicos los tienen sin cuidado.
Очень многие люди интересуются этими убийствами!
Mucha gente se interesa en esos homicidios.
Как раз сегодня все им интересуются и составляют своё мнение.
Es hoy cuando la gente siente interés por él. Cuando opinan.
Французские секретные службы тоже им интересуются.
Por desgracia, el espionaje francés también se interesa.
Создатели интересуются, можете ли вы прийти.
Y preguntaron si estaba interesado.
Благодаря вам, об этой избирательной кампании так много говорят и так много ей интересуются. Эта избирательная кампания в истории вашего великого штата - самая важная из всех.
Han hecho de esta campaña, la más excitante... la más importante de la historia.
Итак, наши членьi всегда интересуются литературой.
Es un círculo excelente. Muy interesado en la literatura.
Сомалийцы особый народ. В Африке кроме них никто не разбирается в лошадях. Они не пьют, не интересуются чужими женами.
Los somalíes son la única tribu que sabe de caballos... y no beben ni cobran interés, ni persiguen mujeres casadas.
Я думал, англичане не интересуются женщинами, во всяком случае, так говорят.
Creí que a los ingleses no les gustaban las mujeres, su manera de hablar.
Так вот, люди интересуются, почему меня там не было.
La gente me pregunta que por qué no estuve ahí.
Двое моих сыновей интересуются кинематографом.
A mis dos chicos les interesa el cine.
Так что обычными парнями они тоже интересуются.
Así que deben estar buscando gente común.
Они очень интересуются кинематографом
Les interesa muchísimo el cine...
Все интересуются, когда ты возобновишь занятия.
Todos quieren saber cuando comenzarás las clases de nuevo.
Есть определенные различия между мужчинами, которые интересуются ногами и ступнями... и мужчинами которым больше по нраву грудь.
La mente de una persona que está interesada en pies y piernas... es muy diferente de la mente del que se interesa por los pechos.
- В Чили и женщины интересуются политикой.
En Chile, hasta las mujeres se interesan por la política.
Они не интересуются историей или экономикой... или наукой или искусством.
a ellos no les importa las ciencias la historia... o la economia.
Они типа интересуются больше сплетнями... природой знаменитостей... и совсем не лестно обнаружить, что... ты стал частью этого общества. Так или иначе.
estan interesados mas en chismes... que es la naturaleza de las celebridades... y no es nada alentador saber que eres parte de esto de esta sociedad... de algun modo u otro.
Они там все интересуются Шекспиром.
Tienen mucho interés en Shakespeare.
Ни папа, ни президент цементом не интересуются.
Ni Papas, ni presidentes estuvieron aquí presentes.
Спрашивают меня, интересуются...
Me preguntan por él ; ¡ quieren saber!
Интересуются нашим Джантао.
Alguien pregunta por Juntao.
Иностранцы интересуются нашей "Бенфикой"!
Extranjeros interesados por Benfica.
Они интересуются такими делами.
Preguntan cosas como esas.
Многие влюблённые счастливы, а после свадьбы не интересуются друг другом.
Algunas parejas cuando se casan pierden totalmente el interés.
Они особо интересуются парочкой наших гостей.
Les interesan dos de nuestros invitados.
Люди интересуются.
Estás rodeado de gente cuestionable.
- Они классные и интересуются искусством, и их жизнь не осложняют мужчины.
Son buena onda, y no se complican la vida con los hombres.
Генерал. Не скажите почему этим местом интересуются ВВС?
General. ¿ Quiere decirme qué interés tienen en esto las Fuerzas Aéreas?
Вы не скажите, почему ВВС так интересуются этой сектой?
¿ Por qué tienen tanto interés en este culto las Fuerzas Aéreas?
Pебята интересуются тобой :
Todos preguntan por ti.
Такие путешественники как вы не интересуются лакомствами.
A los viajeros les gustan las cosas nuevas.
- Журналисты интересуются...
Los reporteros se preguntan si posiblemente... No.
когда мужчины ими интересуются.
Los hombres creen que a las mujeres les gusta que se interesen en ellas.
Те парни, которые интересуются мной, не интересуют меня.
Los chicos que están interesados en mí no me interesan.
А те, кто меня интересует, мной не интересуются.
Y los que me interesan, bueno, no están interesados en mí.
- Большинство холостяков в этом городе интересуются только квартирами переполненными контрацептивами и всякими такими штуками чтобы избавиться от женщин.
A los solteros en esta ciudad sólo les interesan apartamentos totalmente equipados hasta el más mínimo detalle inventados por el hombre para atrapar mujeres.
Они, наверное, интересуются, где я.
Es Ángel. Probablemente, deben estar preguntándose dónde estoy.
Тем не менее, многие интересуются Вашей работой.
Sin embargo, en tu caso, interesan.
И они как бы интересуются.
Al menos en la periferia.
Они интересуются игрушками, но не играют в них.
Quieren los juguetes y no juegan con ellos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]