Исчезать tradutor Espanhol
251 parallel translation
Человек-невидимка нашел способ исчезать, когда ему вздумается.
El hombre invisible es un individuo que posee el poder de desaparecer a voluntad.
Конечно. Нехорошо было исчезать таким образом.
Claro, no estuvo bien largarse así.
Могу я появляться и исчезать, как Эртебиз?
¿ Señora, podría aparecer y desaparecer como Heurtebise?
Когда они обнаружили, что наша атмосфера стала исчезать, решили сохранить кислород.
Cuando descubrieron que nuestra atmósfera empezaba a desaparecer, decidieron conservar el oxígeno.
Что если Амайя начнут исчезать... один за другим?
Me temo que los pobres Amaya empezarán a desaparecer uno tras otro.
Если боги могут внезапно появляться, они могут внезапно исчезать?
¿ Acaso los dioses no pueden desaparecer igual de repentinamente que aparecieron?
- Но, Доктор... - После того что случилось с Додо, мой дорогой сэр, мы не должны были позволять молодежи исчезать из нашего поля зрения.
Tras lo sucedido con Dodo, mi querido señor, no debimos dejar de vigilar a esos jóvenes!
Вы знаете, что у врагов капитана Кирка есть привычка исчезать.
Y usted sabe que los enemigos del capitán Kirk tienen la costumbre de desaparecer.
Никто на самом деле не хочет исчезать.
En realidad, nadie quiere desaparecer en esa cosa.
Он мог открьIть любой замок без ключа исчезать и появляться.
Podía abrir cualquier cerradura, desaparecer y reaparecer.
Да, я знаю, старики имеют такую способность, просто исчезать.
Si... los viejos parecen tener una forma de hacer eso.
После этого у вас могут появляться и исчезать галлюцинации
Podría encontrarse entrando y saliendo... de un estado alucinatorio cuando haya terminado.
Вот, почему твой брат стал исчезать.
Por eso que es que tu hermano mayor está desapareciendo de esa fotografía.
Но к концу дня солнце начинает исчезать... быстро темнеет, и её лица больше нет.
Pero es demasiado tarde en la tarde, y el sol se desvanece... Y la oscuridad está cayendo rápido, y no hay más cara.
Ну, как я уже говорил, Одри и раньше случалось исчезать, более или менее регулярно.
Como ya le dije, Audrey ya ha desaparecido bastantes veces.
Можно легко исчезать. Мама!
Pudimos evitar esto.
Мне надо исчезать!
Tengo que ir.
Зачем Ричарду Кимблу искать однорукого, якобы убившего его жену вламываться к нему в дом, вызывать нас, а потом исчезать?
Si fueras Richard Kimble, ¿ por qué buscarías al supuesto asesino manco de tu mujer... irías a su casa, nos llamarías y te largarías?
У меня и в мыслях не было исчезать таким вот образом.
No pretendia desaparecer asi.
А потом красный цвет начал постепенно исчезать.
Entonces, el rojo comenzó a desvanecerse.
Давайте, как Салмон Рушди, появляться и исчезать.
Hagamos algo al estilo Salman Rushdie.
Когда некоторые парни, которые не хотели платить, начали исчезать... Имя Никки было в каждом номере газет.
Desaparecieron varios sin pagar sus deudas y Nicky apareció en todos los diarios.
Не похоже на Джорджа - вот так исчезать.
No es de George desaparecer.
Я не собираюсь исчезать для тебя.
Mira, no voy a desaparecer de tu vida.
Всего лишь... Всего лишь эта привычка - исчезать невовремя что означает : я, как всегда, покинут в совершенном одиночестве.
Es sólo que tienen la costumbre de desaparecer, lo que significa que como siempre, me quedo totalmente abandonado.
Квантовая сигнатура кристалла через несколько минут начинает исчезать.
La huella cuántica del cristal se debilita al cabo de unos minutos.
Осенью или зимой прошлого года в городе вдруг стали исчезать дети.
Creo que en el invierno en el otoño o invierno del 40, empezaron a desaparecer los niños.
Может, пора тебе продемонстрировать искусство исчезать? Как ты считаешь?
Hora de pirarse, ¿ no?
Это не похоже на Солбора, исчезать подобным образом.
No es propio de Solbor desaparecer de este modo.
Людям свойственно исчезать в присутствии Сандовала.
Es normal que Sandoval haga desaparecer a gente.
Я могу спрятаться, если хочу но исчезать совсем - редчайший дар.
Yo puedo evitar que me vean si lo deseo pero desaparecer completamente es un don raro.
Если я скажу вам, что этот зверь представляет собой смесь железа и плоти,.. ... наделён разумом и умеет появляться и исчезать в любой момент,..
Si yo os dijera que la Bestia es una mezcla de carne y hierro, que posee razón y el poder de desaparecer.
А ты стал пить. Стал драться и исчезать по ночам.
Y ahora estás bebiendoy peleando... y desapareces durante toda la noche.
Я не хотел исчезать и бросать вас всех.
no queria desaparecer asi.
- Пора исчезать.
Debemos irnos ¿ Adónde?
Мне не хочется исчезать здесь.
No quisiera andar desapareciendo por acá.
Это обязательно создавало для него множество трудностей, и он всегда боялся исчезать в месте, которого он не знал, особенно, если была опасность, что кто-нибудь заметит его.
Inevitablemente le generaban muchas complicaciones, y él siempre temía terminar desapareciendo en un lugar desconocido, sobre todo si había peligro de que lo vieran.
Пора исчезать.
Tengo que irme
Нужно исчезать. Нужно исчезать сейчас же!
Tenemos que abrirnos Tenemos abrirnos ya
Да, но ваши тромбоциты продолжают исчезать.
Lo sé, pero sus plaquetas están en caída libre.
Следы Саймона начали исчезать.
Yo podría ver a Simón las huellas estaban rellenando.
Нет никакой необходимостибыть таким драматичным. Слушай, просто попробуй не исчезать, и в конечном итоге мы с этим разберемся. Это место?
No hace falta ponerse tan dramático. intenta no desaparecer, y al final descubriremos algo.
Постой... я только хочу сказать, что бы ни случилось, я обещаю не исчезать бесследно.
Oh, espera. Slo quiero decir no importa lo que pase, prometo no desaparecer sin dejar rastro.
Зачем еще им способность появляться и исчезать подобно ветру?
¿ Por qué, si no, van y vienen como el viento?
Ладно. Может перестанешь исчезать в дыму травки и начнёшь работать?
Muy bien. ¿ Podrías dejar de "pufear" en esa esquina y trabajar un poco?
Видишь, ты уже начинаешь исчезать.
Mira, ya te estás desvaneciendo.
Производство слизи увеличивается, клеточный покров начинает исчезать.
Aumenta la producción de moco, la pared celular se descama.
Ты умеешь исчезать, а мы научим становиться невидимым.
Ya sabe desaparecer. Le enseñaremos a volverse invisible.
И я не намереваюсь исчезать, как многие из ваших противников в прошлом.
Y no pienso desaparecer...
- Пора исчезать.
Debemos abrirnos
Исчезать?
- ¿ En esfumarse?