English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Каждому свое

Каждому свое tradutor Espanhol

163 parallel translation
Каждому свое.
Cada uno con su propio destino.
Каждому свое
A cada cual lo suyo.
КАЖДОМУ СВОЕ
A CADA UNO LO SUYO
КАЖДОМУ СВОЕ ( лат. )
"A CADA UNO LO SUYO"
"Ты умрешь". КАЖДОМУ СВОЕ ( лат. )
"A cada cual lo suyo".
Каждому свое, не так ли?
Cada cual recibe lo que se merece, ¿ verdad?
Каждому свое.
¡ Cada uno a sus pasiones!
- Каждому свое, но у этого несчастного нет друзей.
- Pero es un infeliz, no es muy social.
Каждому свое.
Vive y deja vivir.
Что ж, каждому свое.
Cada cual tiene su gusto.
Каждому свое.
A cada uno lo propio.
Знаете, каждому свое.
Cada uno es como es.
Хороших парней на войну забирают, а ты, бездельник. Каждому свое : война сокращает население, я его пополняю.
El ejército está despoblado, yo, lo repueblo!
Тогда полагаю, каждому свое. Вы так не считаете?
"Sobre gustos y colores, no discuten los doctores", supongo. ¿ Te molesta?
Каждому свое.
"Sobre gustos y colores, no discuten los doctores".
Тогда полагаю, каждому свое.
"Sobre gustos y colores, no discuten los doctores", supongo.
Каждому занятию своё время. Именно поэтому я спешила.
Todo debe hacerse en el momento apropiado.
Каждому - своё.
Sobre gustos no hay nada escrito.
Каждому своё время и пока я здесь...
Será porque se para el tiempo cada vez que estoy aquí dentro, y entonces...
Каждому свое.
Leónidas, allá cada cual.
Каждому своё.
Creo que es lo mejor.
-... найти каждому своё место.
-... realizar su vocación propia.
Каждому своё.
- La encuentras donde puedes.
Каждому своё. Теперь моя очередь.
¡ Una sola canción cada uno!
Каждому Мегрополису дали свое собственное солнце.
A cada Megrópolis se le dio su propio sol.
Каждому своё.
Pomposo, ¿ no crees?
Каждому своё, не так ли?
Cada uno debe vivir sus anhelos.
Да... Каждому своё.
Cada uno con su cruz.
- Вот жуть! - Каждому своё.
- Necesitas varios movimientos para mover el mundo.
... "Бабник", "Каждому своё",..
Susurros en el Viento, A Cada Uno lo Suyo,
Каждому своё, коммандер.
A cada uno lo suyo, Comandante.
Каждому своё, верно?
Todo el mundo tiene algo.
Что ж, как хотите. Каждому - своё, сэр.
Si así lo desea, señor.
Каждому своё.
Bien, voy a mi labor, tú a la tuya.
Каждому своё.
Muy a las afueras.
Каждому своё!
Cada uno es como es.
Но таков мир - каждому своё.
Lo son todo el uno para el otro.
Ну, подруга, каждому своё.
Tenés que hacer lo que tenés que hacer.
Каждому своё. Наверняка в чём-то вы тоже мастерица.
Oh, vamos, seguro debe haber cosas que debes saber cómo hacer.
Каждому отпущено своё время.
Todo el mundo tiene su tiempo.
Каждому своё.
A cada uno lo suyo.
И все, что нужно сделать каждому новому вампиру для того, чтобы купить свое место в нашем кооперативе - это один, вы слышите меня, один человек - чтобы он был внесен сюда в наш собственый банк пищи.
Cada vampiro, para pagar su entrada en nuestra cooperativa debe depositar un humano en nuestro banco de comida.
- Каждому своё.
- Pues haz como mejor te parezca.
По ней каждому видно, что ты работаешь ради своей семьи.
Eso demuestra que estás trabajando para tu familia.
Каждому лучше быть вместе со своей семьей.
Todos están mejor cuando están con su familia.
Что ж, моя милая,.. ... каждому своё.
Bien, mi vieja amiga... cada uno con lo suyo.
Каждому своё.
Cada uno tiene lo suyo.
Убийцам, насильникам, хулиганам каждому из вас – вам нужно только раскаяться и Господь прижмёт вас к своей груди.
Asesinos, violadores y abusadores todos ustedes, sólo tienen que arrepentirse y Dios los recibirá en su seno.
- Каждому свое.
Bob, cada uno a lo suyo.
Я предлагаю каждому из нас представиться и назвать свое настоящее место работы
Propongo, propongo como método que cada uno se presente y que diga donde trabaja actualmente. ¿ Qué os parece?
Каждому своё!
¡ Cada uno a lo suyo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]