English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Как буд

Как буд tradutor Espanhol

76 parallel translation
Посмотрите так, как буд-то видите своего мужа.
Haga como si estuviera viendo a su marido.
Джесс был спокоен. Как буд-то провожал жену в аэропорт.
Jess estaba tan tranquilo como si la hubiese acompañado al aeropuerto.
Не вижу ясно, как буд-то все в солнечном мареве...
No veo doble. Lo veo todo luminoso, como cuando se mira al sol.
Как буд-то у меня руки кровью испачканы.
Parece sangre de cerdo.
" ы как буд-то вс € светишьс € изнутри.
Te ves toda iluminada por dentro.
" вдруг мен € как буд-то самосвал ударил в зад
Fue ahí cuando me atropelló como un camión.
Смотри, если я предлагаю тебе пообедать и ты хватаешь яичный рулет и начинаешь его хавать, тогда я говорю себе : "этот пидорас ведет себя так, как буд-то ему все пофигу". И кто знает?
Si te pregunto si quieres comer algo y comes me digo, actúa como alguien a quien no le importa nada en el mundo.
Так как буд-то они ждут кого-то и они очень нервничают.
Como si estuviesen esperando por alguien y estan muy nerviosos.
Как буд-то бы у меня был выбор.
- Como si tuviese alternativa.
И первое что я подумал - Ага. Как буд-то я хочу потерять ещё часть волос.
Y al principio pensé, "Sí, me gustaría perder más pelo".
- От Вас это звучит, как буд-то он одержимый.
- Lo hace sonar como si estuviera poseído.
Ну, они стабилизировали её и вроде выглядит это как буд-то с ней всё будет в порядке... если вам вообще любопытно, как её состояние.
Bien, la tienen estabilizada y parece que se repondrá si tiene curiosidad por su condición.
Возьмите несколько откровений на ваш вкус, как буд-то они снисходят сверху, покатайтесь по полу.
Decir unas pocas revelaciones escogidas, como si vinieran de las alturas, rodar por el piso.
Как буд-то... буд-то...
Como si estuviera... estuviera...
Потом ты заявил, что она была украдена. Сделать всё, чтоб выглядело так, как буд-то ты провёл ночь... смотря видео по предоплате в своей комнате в отеле.
Hacer que pareciera como que pasaste toda la noche viendo espectáculos pre-pagados en tu habitación de hotel. ¿ Cierto?
Выглядит как буд-то кто-то пытается быть уверенным, что этого никогда и не объяснят.
Se parece al intento de alguien por asegurarse de que nunca sea explicado.
Выглядит как буд-то хотели, чтобы ничего не осталось.
Parece que no va a quedar nada.
Выглядит как буд-то у тебя настоящее приведение.
Parece que te encontraste con un verdadero espectro.
Выглядит как буд-то есть сообщения для меня.
Parece ser un mensaje para mi.
Ну, ты как буд-то удивлена.
Pues, pareces estar muy sorprendida.
Малдер, ты так это говоришь, как буд-то это был заговор. Уух.
Mulder, lo haces sonar como si esto fuera una conspiración.
Как буд-то вы извиняетесь перед другими за беспокойство.
como pidiendo perdón a los demás por la molestia.
Почему ты ведешь себя, как буд-то это не что-то особенное, - а что-то очень обычное?
¿ Por qué actúas como si no fuera para tanto, como si pasase continuamente?
Это как буд-то мы на поезде, который несется со скоростью 200 миль в час, и было бы не плохо с него сойти, и просто... поезд останавливается на платформе всего на минуту.
Es como si fuéramos que va a 320 km. por hora y... estuviera tan bien como para bajarse y... quedarte en el andén durante un minuto.
Как буд-то... гроза надвигается.
Es como... que una tormenta se viene.
Места выбраны как буд-то случайно.
Luce bastante desordenado.
Я как буд-то притягиваю неприятности, словно проклята!
Te mueves en catastrofes, es como que estoy maldita!
Ага,'как буд-то мы все здесь яблоками торгуем?
Sí, porque tenemos métodos aquí, ¿ no?
И с этого момента как буд-то кто-то запустил обратный отсчет.
Desde ese momento es como un reloj haciendo tic-tac.
Это как буд-то вывернутый наизнанку бургер.
Es como una hamburguesa al revés.
Как буд-то мне по магазинам не нада!
- Sí. - Como si no quisiera comprar.
одновременно, как буд-то дрочим вместе, но не как геи.
Es como masturbarse juntos pero no es gay.
Как буд-то ебешь фонарик.
- Como coger con una linterna.
Они говорят абсурдные вещи, что стероиды вас убивают разлогают печень, развивают рак, и говорят все эти ужастные вещи, как буд-то это правда.
Y dicen cosas ridículas, como que los esteroides te matarán, te podrirán los riñones, te darán cáncer, harán todas estas cosas horribles que no son verdad.
После всего, как буд-то моя мечта сбылась
Después de todo, era como un sueño hecho realidad.
Вы. как буд-то. ей не верите Чтобы вы не говорили. моя жена поступила храбро!
Ninguno de sus muchachos dijo "que valiente fue" lo que hizo mi esposa.
Теперь это выглядит как буд-то осень.
Ellos hacen que parezca otoño. ¡ Los champiñones!
может быть это не подходит может быть мы выглядим как буд-то на свидании
Tal vez no sea apropiado. Tal vez parezca que estamos en una cita.
Выглядело так, как буд-то он просто вошел в ее тело.
Es como si estuviera dentro de su cuerpo.
Звучит так, как буд-то вам нужна чашка чая.
Suena como que necesitas una taza de té.
Да, ладно. Ты как буд-то бы хочешь загнать меня туда этими словами.
Vamos, Estas un poco atrapandome con tus palabras allí.
- Ты как буд-то забыл.
Jamás lo mencionaste. - ¿ Laura?
А как буд-то год.
Se siente como un año.
Звучит... как буд-то ты про инопланетян.
Suena como un alieniégina.
Не хочу что бы это прозвучало, как буд-то я одна из этих вечно нудящих подружек.
¡ Genial! No quiero sonar a la típica novia.
Я как буд-то возвращаюсь в свой первый класс через тебя.
Es como si estuviese reviviendo el primer grado a través de ti.
Послушай, мне не нравится это чувствовать каждый день как буд-то всё зацикленно на нас.
Escucha, no me gusta sentirme cada día como si todo nos cercase y nos agobiase.
О. Это как буд-то он... он не мог расстаться с ней.
Es como si él no la hubiera dejado ir.
Выглядит как буд-то там Вудсток.
Lo de ahí afuera se parece a Woodstock.
Как буд-то завтра не наступит.
¿ Quieres vivir en el límite?
И они сделали это так, как буд-то это относится к неумышленному употреблению.
Inventaron este término.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]