Как будешь готов tradutor Espanhol
62 parallel translation
В любой момент как будешь готов.
¡ Cuando quieras!
ОК, как будешь готов...
Bien, cuando estés listo.
Дай знать, как будешь готов.
Hazme saber cuándo estarás listo.
Позвони, как будешь готов.
Llámame en cuanto estés listo.
Приступай, как будешь готов.
Se verá como nuevo en poco tiempo.
Спускайся как будешь готов.
Baja cuando estés listo.
Ладно, как будешь готов, Эрик, включай.
Ok, cuando estés preparado, Eric, súbelo. Sí.
Скажи, как будешь готов.
BILL y FLEUR
Позвони как будешь готов к моему следующему ходу.
Avísame cuando estés listo para mi próximo movimiento.
Лэндон, как будешь готов - начинай.
Landon, eres bueno cuando quieras.
Как будешь готов!
¡ Cuando estés listo!
Или в любое время, как будешь готов.
O cuando sea, ya sabes, cuando estés preparada.
Как будешь готов.
Cuando estés preparado.
Ну, сообщи, как будешь готов.
Bueno, que me haga saber cuando esté listo.
Как только будешь готов, дать мне время, чтобы те два Кварки попали в линию огня.
Una vez estés listo dame tiempo para poner a esos dos Quarks en tu línea de fuego.
Сразу, как ты будешь готов.
- Cuando tú quieras.
Кофе готов. Как будешь пить? Молоко вместо сливок пойдёт?
El café está listo. ¿ Te importa ponerle leche en vez de crema?
Но когда эта сила пробуждается, ты должен выбрать, как ее использовать, когда придет время, даже если ты не будешь готов.
Pero cuando ese poder despierta, debes escoger como usarlo,... aun cuando tú no estés preparado.
Ты можешь спуститься, как только будешь готов извиниться.
Puedes bajar a cenar cuando estés listo para disculparte.
Вызови меня, как только будешь готов.
Avíseme en cuanto esté listo.
Держу пари, его нет, как готов поспорить, что ты не будешь сидеть сложа руки и не позволишь своим друзьям начать войну, способную разрушить Альфа квадрант.
Apuesto a que no lo desea ni permitirá que sus amigos comiencen una guerra que podria destruir el cuadrante Alfa.
Как только будешь готов.
Cuando estés listo.
Я пришёл чтобы сказать, что... как только ты будешь готов, мы будем ждать твоего возвращения, хорошо?
Solo pasé porque... una vez que estés listo te esperamos de regreso, ¿ no?
Я готова поехать с тобой, как только ты будешь готов ".
Me iré contigo cuando quieras. ¡ Esta chica es tuya!
Если ты собираешься вести себя, как ребёнок, всякий раз, когда я рядом, и будешь настаивать на том, чтобы проверить, как далеко ты можешь зайти, будь готов пожинать бурю, потому что я надеру тебе задницу, и ты проиграешь.
Si te Vas a comportar como un niñito conmigo y si insistes en poner a prueba mis límites prepárate para recoger tempestades porque si la cosa se complica, tú Vas a perder.
В любой момент, как только будешь готов.
Cuando estés listo.
Как будешь готов, просвети. Тихо.
Silencio.
Там написано, что ты, Эдриан Монк, пользуешься определенными льготами в ходе текущего приостановления приема на работу, и как только ты будешь готов вернуться на работу, твой значок будет тебя ждать.
Esa es su firma. Dice que usted, Adrian Monk, Está exento del congelamiento actual de contratos,
Возможно, если ты поговоришь с ними очень хорошо, то они позволят нам остаться как новичкам, пока ты не будешь готов к Старому Домашнему Фолку.
Tal vez si sales y les hablas muy amablemente te dejarán seguir siendo novato hasta que estés listo para la residencia de ancianos.
Итак, как только ты будешь готов...
Bueno, cuando estén listos.
Я буду ждать тебя там... Как только ты будешь готов.
Te esperaré allí... cuando estés listo.
Тебе 237 лет! Как ты думаешь, когда ты будешь готов?
¿ Cuándo crees que estarás listo?
Как только будешь готов.
Cuando esté listo.
Фил, когда будешь готов поговорить со мной как взрослый, дашь мне знать?
Phil, cuando estés listo para hablarme como un adulto, ¿ por qué no me lo haces saber?
Ты сказал что будешь готов к тому моменту, как они вернутся домой.
Dijiste que estaría listo para cuando llegasen a casa.
Как только будешь готов, Сэл.,.
- Cuando estés preparado, Sal.
Как только будешь готов к переговорам.
Cuando estés listo para negociar.
Вот так. Как только будешь готов... Просто расскажи нам, что нужно делать с ружьём дальше.
Cuando estés preparado... tienes que decirnos exactamente cómo sacarlas del almacenamiento.
Как будешь готов.
Bueno... yeah, cuando estés listo.
как-только будешь готов.
De verdad quiero que seamos amigos cuando estés preparado.
Как только будешь готов.
Cuando quieras la escucharé.
- Как только будешь готов.
- En cuanto estés listo.
Как только будешь готов, начнём репетировать "Голос во сне", хорошо?
Cuando estés listo, haremos "Voice in a dream", ¿ de acuerdo?
Надеюсь, ты готов к облегающему в некоторых местах полиэстру, гей Кларк Кент, из первого сезона Смолвиля, потому как, кажись, ты будешь на вершине моей черлидерской пирамиды, в итоге.
Bueno, espero que esteis listos para un poco de poliéster ajustado, Clark Kent homosexual, de la primera temporada de Smallville, porque parece que vas a estar en la cima de mi pirámide de Cheerios, después de todo.
Мы не обязаны что-то предпринимать до того, как ты будешь готов.
No tenemos que hacer nada hasta que estés preparado.
Теперь, как твой лучший друг, я ожидаю от тебя что ты будешь готов пойти ради меня на любые жертвы В том числе, конечно к несчастью для тебя, твоего достоинства
Bueno, como mi mejor amigo, espero que estés dispuesto a sacrificarlo todo por mí sin previo aviso, incluyendo, por supuesto, por desgracia para ti, tu dignidad.
Как только ты будешь готов, Хавьер.
Cuando estés preparado, Javier.
Как только будешь готов, Дикс.
Cuando te parezca, Deeks.
Ты попытаешься использовать ее в полной мере до того, как ты будешь готов? Это будет последним, что ты когда-либо сделаешь.
Si intentas usarla completamente antes de estar preparado, será la última cosa que hagas.
Как только будешь готов рассказать правду...
En cuanto estés preparado para decir la verdad...
Как только будешь готов, просто жги.
- Empieza de una vez.
как будешь готова 20
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готова ехать 33
готовсь 82
готов поклясться 71
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готова ехать 33
готовсь 82
готов поклясться 71